1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
|
# translation of mediacontrol.po to esperanto
#
# Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mediacontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-24 15:23+0200\n"
"Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pierre-Marie Pédrot"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<pedrotpmx@wanadoo.fr>"
#: kscdInterface.cpp:259
msgid ""
"_: artist - trackname\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: kscdInterface.cpp:273
msgid ""
"_: (album) - trackname\n"
"(%1) - %2"
msgstr "(%1) - %2"
#: kscdInterface.cpp:280
msgid ""
"_: artistname (albumname)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kscdInterface.cpp:284
msgid ""
"_: artistname (albumname) - trackname\n"
"%1 (%2) - %3"
msgstr "%1 (%2) - %3"
#: mediacontrol.cpp:99 mediacontrol.cpp:155 mediacontrolconfig.cpp:46
msgid "MediaControl"
msgstr "MedioKontrolo"
#: mediacontrol.cpp:101
msgid "A small control-applet for various media players"
msgstr "Malgranda kontrolilo por diversaj mediolegiloj"
#: mediacontrol.cpp:116
msgid "Main Developer"
msgstr "Ĉefa programisto"
#: mediacontrol.cpp:118
msgid "Initial About-Dialog"
msgstr "Komenca Pri-fenestro"
#: mediacontrol.cpp:121 mediacontrol.cpp:123
msgid "Button-Pixmaps"
msgstr "Piktogramo-butonoj"
#: mediacontrol.cpp:125
msgid "Fix for Noatun-Support"
msgstr "Reparaĵo por Noatuna subteno"
#: mediacontrol.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Fix for Vertical Slider"
msgstr "Reparaĵo por vertikala rulumilo"
#: mediacontrol.cpp:129
msgid "Volume Control Implementation"
msgstr "Laŭtecokontrola kodaĵo"
#: mediacontrol.cpp:131
msgid "Fix for JuK-Support"
msgstr "Reparaĵo por JuK-subteno"
#: mediacontrol.cpp:133
msgid "mpd-Support"
msgstr "mpd-subteno"
#: mediacontrol.cpp:156
msgid "Configure MediaControl..."
msgstr "Agordu MedioKontrolon"
#: mediacontrol.cpp:158
msgid "About MediaControl"
msgstr "Pri MedioKontrolo"
#: mediacontrol.cpp:215
msgid "Start the player"
msgstr "Lanĉu la ludilon"
#: mediacontrol.cpp:426
msgid "There was trouble loading theme %1. Please choose a different theme."
msgstr "Problemis ŝargante temon %1. Bonvolu elekti alian temon."
#: mpdInterface.cpp:140
msgid ""
"Connection refused to %1:%2.\n"
"Is mpd running?"
msgstr ""
"Konekto malakceptita al %1:%2.\n"
"Ĉu mpd rulas ?"
#: mpdInterface.cpp:143
msgid "Host '%1' not found."
msgstr "Gastanto '%1' ne trovita."
#: mpdInterface.cpp:146
msgid "Error reading socket."
msgstr "Eraro legante kontaktilon."
#: mpdInterface.cpp:149
msgid "Connection error"
msgstr "Konekta eraro"
#: mpdInterface.cpp:154 mpdInterface.cpp:209
msgid "MediaControl MPD Error"
msgstr "MedioKontrola MPD eraro"
#: mpdInterface.cpp:155
msgid "Reconnect"
msgstr "Rekonektu"
#: mpdInterface.cpp:562
#, c-format
msgid "No tags: %1"
msgstr "Neniu etikedo: %1"
#: playerInterface.cpp:32
msgid "Could not start media player."
msgstr "Ne eblis lanĉi medioludilon."
#: mediacontrolconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Ĝenerale"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Media-Player"
msgstr "Medio-ludilo"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid "Select the multimedia player you are using from this list."
msgstr "Elektu la medioludilon kiun vi uzas por tiu listo."
#: mediacontrolconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Wheel scroll seconds:"
msgstr "&Radrulumaj sekundoj:"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Sets the number of lines a mousewheel will scroll in the current file."
msgstr "Agordas kiom da linioj unu musrado rulumos per la nuna dosiero."
#: mediacontrolconfigwidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "&Themes"
msgstr "&Temoj"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Use themes"
msgstr "&Uzu temojn"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "norma"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Shows you how the selected theme will look"
msgstr "Montras al vi kiel la elekta temo aperos"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:215
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:243 mediacontrolconfigwidget.ui:327
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:271
#, no-c-format
msgid "o"
msgstr "o"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:299
#, no-c-format
msgid "O"
msgstr "O"
|