1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
|
# translation of webarchiver.po to esperanto
# Steffen Pietsch <Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>, 2002.
# Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>, 2007.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webarchiver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-24 17:18+0000\n"
"Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeaddons/konq-webarchiver/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: archivedialog.cpp:54 archiveviewbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Web Archiver"
msgstr "TTT-Arĥivilo"
#: archivedialog.cpp:90
msgid "Unable to Open Web-Archive"
msgstr "Ne eblis malfermi TTT-arĥivon"
#: archivedialog.cpp:91
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing."
msgstr ""
"Ne povis malfermi\n"
" %1 \n"
" por skribado."
#: archivedialog.cpp:125
msgid "Could Not Open Temporary File"
msgstr "Ne eblis malfermi nedaŭran dosieron"
#: archivedialog.cpp:126
msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Ne eblis malfermi nedaŭran dosieron"
#: archivedialog.cpp:157
msgid "Archiving webpage completed."
msgstr "Arĥivado de TTT-paĝo finita."
#: archivedialog.cpp:453
msgid "Downloading"
msgstr "Elŝutante"
#: archivedialog.cpp:468
msgid "Ok"
msgstr "Jesa"
#: plugin_webarchiver.cpp:57
msgid "Archive &Web Page..."
msgstr "&Arĥivigu TTT-paĝon..."
#: plugin_webarchiver.cpp:90
msgid "*.war *.tgz|Web Archives"
msgstr "*.war *.tg|TTT-arĥivoj"
#: plugin_webarchiver.cpp:91
msgid "Save Page as Web-Archive"
msgstr "Konservu paĝon kiel TTT-arĥivon"
#: plugin_webarchiver.cpp:96
msgid "Invalid URL"
msgstr "Nevalida URL"
#: plugin_webarchiver.cpp:97
msgid ""
"The URL\n"
"%1\n"
"is not valid."
msgstr ""
"La URL\n"
" %1 \n"
"ne estas valida."
#: plugin_webarchiver.cpp:104
msgid "File Exists"
msgstr "Dosiero ekzistas"
#: plugin_webarchiver.cpp:105
msgid ""
"Do you really want to overwrite:\n"
"%1?"
msgstr ""
"Ĉu vi vere volas anstataŭigi:\n"
"%1?"
#: plugin_webarchiver.cpp:106
msgid "Overwrite"
msgstr "Anstataŭigu"
#: archiveviewbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Local File"
msgstr "Loka dosiero"
#: archiveviewbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Al:"
#: archiveviewbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Archiving:"
msgstr "Arĥivado:"
#: archiveviewbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Original URL"
msgstr "Origina URL"
#: archiveviewbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: archiveviewbase.ui:99
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: plugin_webarchiver.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Plia Ilobreto"
|