1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
|
# translation of kcmprintmgr.po to Esperanto
#
# Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 00:05+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stéphane Fillod"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<f8cfe(ĉe)free.fr>"
#: kcmprintmgr.cpp:38
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Pres-administrado kiel normala uzanto\n"
"Kelkaj pres-administradaj agoj eble necesas administrantojn rajtojn. Uzu la\n"
"\"Administranto Moduso\" butono sube por lanĉi tiun pres-administrandilon "
"kun\n"
"administrantaj rajtoj."
#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "kcmprintmgr"
msgstr "kcmprintmgr"
#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "TDE Printing Management"
msgstr "TDE Pres-Administrado"
#: kcmprintmgr.cpp:53
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Presiloj</h1>La TDE pres-administrilo estas parto de TDEPres kiu estas "
"la interfaco al la reala preso subsistemo de via Operaciumo. Kvankam ĝi "
"aldonas kelkaj pliajn funkcieblecojn apartajn al tiuj subsistemoj, TDEPres "
"dependas de ilin por ĝia funkciado. Bobenumo kaj filtrantaj taskoj, specife, "
"ankoraŭ estas farita de via preso subsistemo, aŭ la administrantaj taskoj "
"(aldoni aŭ ŝanĝi presilojn, difini atingeblecajn rajtojn, ktp)<br/> Kion "
"preseblecojn TDEPres subtenas do multe dependas de via elektita pres-"
"subsistemo. Por la plej bona subteno en moderna presado, la TDE Preso Teamo "
"rekomendas pres-sistemon bazitan je CUPS."
|