summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdebase/libdmctl.po
blob: c0c3719c10d3a1e5b4b5a9b0de722b91dbe1a0c8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
# translation of libdmctl.po to Esperanto
#
# Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libdmctl\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-03 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: dmctl.cpp:353
msgid ""
"_: user: ...\n"
"%1: TTY login"
msgstr ""
"uzanto: ...\n"
"%1: TTY saluto"

#: dmctl.cpp:359
msgid "Unused"
msgstr "Neuzata"

#: dmctl.cpp:361
msgid "X login on remote host"
msgstr "X saluto al fora komputilo"

#: dmctl.cpp:362
#, c-format
msgid ""
"_: ... host\n"
"X login on %1"
msgstr ""
"... komputilo\n"
"X saluto ĉe %1"

#: dmctl.cpp:365
msgid ""
"_: user: session type\n"
"%1: %2"
msgstr ""
"uzanto: seanco tipo\n"
"%1: %2"

#: dmctl.cpp:380
msgid ""
"_: session (location)\n"
"%1 (%2)"
msgstr ""
"seanco (loko)\n"
"%1 (%2)"