1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-08 16:51GMT\n"
"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>"
#: meinproc.cpp:74
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Stildifino uzenda"
#: meinproc.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "eligu tutan dokumenton al \"stdout\""
#: meinproc.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Output whole document to file"
msgstr "eligu tutan dokumenton al \"stdout\""
#: meinproc.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Kreu indekson kongruan al ht://dig"
#: meinproc.cpp:79
msgid "Check the document for validity"
msgstr ""
#: meinproc.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "kreas konservodosieron por la dokumento"
#: meinproc.cpp:81
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr ""
#: meinproc.cpp:82
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr ""
#: meinproc.cpp:83
msgid "The file to transform"
msgstr "La aliformenda dosiero"
#: meinproc.cpp:94
msgid "XML-Translator"
msgstr "XML-tradukilo"
#: meinproc.cpp:96
msgid "TDE Translator for XML"
msgstr "TDEa tradukilo por XML"
#: meinproc.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Ne eblis skribi al la konservodosiero %1."
#: tdeio_help.cpp:122
#, c-format
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
msgstr ""
#: tdeio_help.cpp:166
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Serĉante la ĝustan dosieron"
#: tdeio_help.cpp:217
msgid "Preparing document"
msgstr "Preparante dokumenton"
#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
#, fuzzy, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "La dezirata helpdosiero ne estis analizebla:"
#: tdeio_help.cpp:248
msgid "Saving to cache"
msgstr "Sekurigante al tenejo"
#: tdeio_help.cpp:254
msgid "Using cached version"
msgstr "Uzante la konservitan version"
#: tdeio_help.cpp:316
msgid "Looking up section"
msgstr "Serĉante ĉapitron"
#: tdeio_help.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "<html>Ne eblis trovi dosiernomon %1 en %2</html>"
#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Analizante stildifinon"
#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Analizante dokumenton"
#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Aplikante stildifinon"
#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Skribante dokumenton"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The requested help file could not be found. Check that you have installed "
#~ "the documentation."
#~ msgstr ""
#~ "<html>La dezirata helpdosiero ne troviĝis. Kontrolu, ke vi instalis la "
#~ "dokumentaron.</html>"
#~ msgid "XML2MAN Processor"
#~ msgstr "XML2MAN-procedilo"
#~ msgid "Reading document"
#~ msgstr "Legante dokumenton"
#~ msgid "XMLize document"
#~ msgstr "XMLigu dokumenton"
|