summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/kdepim/kmailcvt.po
blob: 35861141c163cc2a613381208f58c187bed45fec (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
# Translation of kmailcvt to Spanish
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2003, 2004, 2005, 2007.
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-03 13:05+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: filter_mailapp.cxx:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "Importar de OS X Mail"

#: filter_mailapp.cxx:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación de OS X Mail</b></p>"
"<p>Este filtro importa los correos electrónicos del cliente de correo de Apple "
"Mac OS X.</p>"

#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
#: filter_thunderbird.cxx:65
msgid "No directory selected."
msgstr "No hay ningún directorio seleccionado."

#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
msgid "No files found for import."
msgstr "No se encontró ningún archivo para importar."

#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "No se puede abrir %1, se ignora"

#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "Importando mensajes de %1..."

#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "Terminó la importación de mensajes de %1"

#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr ""
"1 mensaje duplicado no importado a la carpeta %1 de KMail\n"
"%n mensajes duplicados no importados a la carpeta %1 de KMail"

#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "Importación finalizada, cancelada por el usuario."

#: filter_thunderbird.cxx:28
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
"Importar los correos y la estructura de carpetas de Thunderbird/Mozilla"

#: filter_thunderbird.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
"folders.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación de Thunderbird/Mozilla</b></p>"
"<p>Seleccione su carpeta de correo base de Thunderbird/Mozilla (normalmente, "
"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
"<p><b>Aviso:</b> No seleccione nunca una carpeta que <u>no</u> "
"contenga archivos mbox (por ejemplo, una maildir). Si lo hace, obtendrá muchas "
"carpetas nuevas.</p>"
"<p>Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se "
"almacenarán en «Thunderbird-Import».</p>"

#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
#: filter_thunderbird.cxx:129
msgid "Start import file %1..."
msgstr "Iniciar la importación del archivo %1..."

#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
#: filter_thunderbird.cxx:101
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr ""
"1 mensaje duplicado no importado\n"
"%n mensajes duplicados no importados"

#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
"kmail</i> is installed."
msgstr ""
"<b>Fatal:</b> No se puede comenzar KMail para una comunicación DCOP. Asegúrese "
"de que <i>kmail</i> está instalado."

#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
msgstr "No es posible crear la carpeta %1 en KMail"

#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgstr "No es posible añadir el mensaje a la carpeta %1 en KMail"

#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Error al añadir el mensaje a la carpeta %1 en KMail"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juan Manuel García Molina,Jaime Robles"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "juanma@superiodico.net,jaime@kde.org"

#: filter_sylpheed.cxx:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Importar los correos y la estructura de carpetas de Sylpheed"

#: filter_sylpheed.cxx:29
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
"(usually: ~/Mail ).</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación de Sylpheed</b></p>"
"<p>Seleccione el directorio base de la carpeta de correo de Sylpheed que quiera "
"importar (normalmente, ~/Mail).</p>"
"<p>Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se "
"almacenarán en «Sylpheed-Import», en su carpeta local.</p>"
"<p>Este filtro también recrea el estado del mensaje, por ejemplo nuevo o "
"reenviado."

#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
msgid "Import folder %1..."
msgstr "Importar la carpeta %1..."

#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
#: filter_sylpheed.cxx:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "No se pudo importar %1"

#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"

#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Filtros de importación de KMail"

#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, los desarrolladores de KMailCVT"

#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"

#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Encargado y filtros nuevos"

#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nueva interfaz gráfica y limpiezas"

#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
"Importar los correos y la estructura local de carpetas de Evolution 1.x"

#: filter_evolution.cxx:33
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
"~/evolution/local).</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación de Evolution 1.x</b></p>"
"<p>Seleccione el directorio base de los correos de Evolution (normalmente, "
"~/evolution/local).</p>"
"<p>Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se "
"almacenarán en «Evolution-Import».</p>"

#: filter_opera.cxx:28
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "Importar correos de Opera"

#: filter_opera.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
"<p>Select the directory of the account (usually "
"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación de correo de Opera</b></p>"
"<p>Este filtro importará correos desde carpetas de correo de Opera. Use este "
"filtro si quiere importar todos los correos de una cuenta del directorio de "
"correo de Opera.</p>"
"<p>Seleccione el directorio de la cuenta (normalmente "
"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
"<p><b>Aviso:</b> los correos se importarán a una carpeta con el mismo nombre de "
"cuenta del que procedan, con el prefijo «OPERA-».</p>"

#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
#: filter_pmail.cxx:61
msgid "Counting files..."
msgstr "Contando archivos..."

#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "Importando nuevos archivos de correo..."

#: kmailcvt.cpp:26
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Herramienta de importación de KMailCVT"

#: kmailcvt.cpp:29
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Paso 1: Seleccione el filtro"

#: kmailcvt.cpp:32
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Step 2: Importando..."

#: kmailcvt.cpp:53
msgid "Import in progress"
msgstr "Importación en curso"

#: kmailcvt.cpp:56
msgid "Import finished"
msgstr "Importación terminada"

#: filter_pmail.cxx:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "Importar las carpetas de Pegasus-Mail"

#: filter_pmail.cxx:33
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione el directorio de Pegasus-Mail en su sistema (el que contenga los "
"archivos *.CNM, *.PMN y *.MBX). En muchos sistemas están almacenados en "
"C:\\pmail\\mail o C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
"<p><b>Nota:</b> Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas "
"carpetas se almacenarán en «PegasusMail-Import».</p>"

#: filter_pmail.cxx:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
msgstr ""
"No se puede analizar la estructura de carpetas. Se continúa la importación sin "
"soporte para subcarpetas."

#: filter_pmail.cxx:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "Importando nuevos archivos de correo ('.cnm')..."

#: filter_pmail.cxx:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "Importando carpetas de correo ('.pmm') ..."

#: filter_pmail.cxx:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "Importando carpetas de correo 'UNIX' ('.mbx') ..."

#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
#, c-format
msgid "Importing %1"
msgstr "Importando %1"

#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr "Mensaje %1"

#: filter_pmail.cxx:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "Analizando la estructura de carpetas..."

#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "De:"

#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Para:"

#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "Actual:"

#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "Importación en curso..."

#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Total:"

#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
msgstr "Haga clic en «Atrás» para importar más correos o contactos"

#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
"<br>"
"<br>\n"
"This program will help you import your email from your previous email program "
"into KMail."
"<br>"
"<br>"
"<br>"
"<br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
"<b>Bienvenido a KMailCVT - la herramienta de importación de KMail</b>\n"
"<br>"
"<br>\n"
"Este programa le ayudará a importar los correos electrónicos de su anterior "
"programa de correo a KMail."
"<br>"
"<br>"
"<br>"
"<br>\n"
" Seleccione el programa desde el que quiera importar y luego pulse «Siguiente»."

#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "Eliminar los mensajes &duplicados durante la importación"

#: filter_mbox.cxx:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr "Importar archivos mbox (UNIX, Evolution)"

#: filter_mbox.cxx:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p>"
"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
"traditional UNIX format.</p>"
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
"came from, prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación de mbox</b></p>"
"<p>Este filtro importará sus archivos mbox a KMail. Use este filtro si quiere "
"importar mensajes de Ximian Evolution u otros programas de correo que usen este "
"formato tradicional de Unix.</p>"
"<p><b>Nota:</b> Los correos electrónicos se importarán en carpetas con un "
"nombre que muestre su origen, con el prefijo MBOX-</p>"

#: filter_mbox.cxx:49
msgid "mbox Files (*)"
msgstr "Archivos mbox (*)"

#: filter_kmail_maildir.cxx:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Importar carpetas de correo y estructura de carpetas de KMail"

#: filter_kmail_maildir.cxx:28
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
"continuous loop. </p>"
"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación de KMail</b></p>"
"<p>Seleccione el directorio base de la carpeta de correo de KMail que quiera "
"importar.</p>"
"<p><b>Nota:</b> No seleccione su carpeta de correo local de KMail (normalmente "
"~/Mail o ~/.kde/share/apps/kmail/mail ). En este caso, KMailCVT puede entrar en "
"un bucle infinito. </p>"
"<p>Este filtro no importa las carpetas de correo de KMail con archivos mbox.</p>"
"<p>Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se "
"almacenan en «KMail-Import», en su carpeta local.</p>"

#: filter_evolution_v2.cxx:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
"Importar los correos y la estructura local de carpetas de Evolution 2.x"

#: filter_evolution_v2.cxx:31
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
"~/.evolution/mail/local/).</p>"
"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
"folders.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación de Evolution 2.x</b></p>"
"<p>Seleccione el directorio base de su carpeta de correo local de Evolution "
"(generalmente, ~/.evolution/mail/local/).</p>"
"<p><b>Aviso:</b> no seleccione nunca una carpeta que <u>no</u> "
"contenga archivos mbox (por ejemplo, un directorio de correo), puesto que si lo "
"hace tendrá muchas carpetas nuevas.</p>"
"<p>Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se "
"almacenarán en «Evolution-Import».</p>"

#: filter_oe.cxx:40
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "Importar correos de Outlook Express"

#: filter_oe.cxx:42
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
"searching for .dbx or .mbx files under "
"<ul>"
"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación para Outlook Express 4/5/6</b></p>"
"<p>Tiene que localizar la carpeta en la que se guarda el buzón. Busque archivos "
".dbx o .mbx en "
"<ul>"
"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> en Windows 9x</li>"
"<li><i>Documents and Settings</i> en Windows 2000 y posteriores</li></ul></p>"
"<p><b>Aviso:</b> Dado que es posible recrear la estructura de carpetas de "
"Outlook Express 5 y 6, dichas carpetas se almacenarán en «OE-Import», en su "
"carpeta local.</p>"

#: filter_oe.cxx:68
#, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr ""
"No se encontraron buzones de correo de Outlook Express en el directorio %1."

#: filter_oe.cxx:83
msgid "Import folder structure..."
msgstr "Importar la estructura de carpetas..."

#: filter_oe.cxx:102
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "Terminó la importación de los mensajes de Outlook Express"

#: filter_oe.cxx:120
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "No es posible abrir el buzón de correo %1"

#: filter_oe.cxx:131
#, c-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr "Importando el buzón de OE4 %1"

#: filter_oe.cxx:145
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr "Importando el buzón de OE5+ %1"

#: filter_oe.cxx:151
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "Importando el archivo %1 de la carpeta de OE5+"

#: filter_lnotes.cxx:30
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "Importar correos de Lotus Notes"

#: filter_lnotes.cxx:32
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
"your local folder, named using the names of the files the messages came "
"from.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación de correos de texto estructurado de Lotus Notes</b>"
"</p>"
"<p>Este filtro importará los archivos de texto estructurado del cliente de "
"correo electronico de Lotus Notes a KMail. Use este filtro si quiere importar "
"mensajes desde Lotus o desde otros clientes que usen el formato de texto "
"estructurado de Lotus Notes.</p>"
"<p><b>Nota:</b> Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, los "
"mensajes importados se almacenarán en subcarpetas de la carpeta local "
"«LNotes-Import», con los nombres de los archivos de los que provienen.</p>"

#: filter_lnotes.cxx:56
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"

#: filter_lnotes.cxx:65
#, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "Importando mensajes de %1"

#: filter_thebat.cxx:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr "Importar los correos y la estructura de carpetas de The Bat!"

#: filter_thebat.cxx:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
"import.</p>"
"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>El filtro de importación de The Bat!</b></p>"
"<p>Seleccione el directorio base de las carpetas de correo local de «The Bat!» "
"que quiera importar.</p>"
"<p><b>Aviso:</b> Este filtro importa los archivos *.ttb de la carpeta local de "
"«The Bat!», por ejemplo, de cuentas POP y no de cuentas IMAP/DIMAP.</p>"
"<p>Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se "
"almacenarán en «TheBat-Import», en su cuenta local.</p>"

#: kselfilterpage.cpp:76
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Escrito por %1.</i></p>"

#: filter_outlook.cxx:28
msgid "Import Outlook Emails"
msgstr "Importar correos de Outlook"

#: filter_outlook.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación de correo de Outlook</b></p>"
"<p>Este filtro importará los correos desde un archivo pst de Outlook. Tendrá "
"que localizar la carpeta en la que esté almacenado el archivo pst, buscando "
"archivos «.pst» en: <i>C:\\Documents and Settings</i> "
"en Windows 2000 o posteriores.</p>"
"<p><b>Aviso:</b> los correos se importarán a una carpeta con el mismo nombre "
"que la cuenta de la que provienen, con el prefijo «OUTLOOK-».</p>"

#: filter_outlook.cxx:47
msgid "Counting mail..."
msgstr "Contando los mensajes..."

#: filter_outlook.cxx:48
msgid "Counting directories..."
msgstr "Contando los directorios..."

#: filter_outlook.cxx:49
msgid "Counting folders..."
msgstr "Contando las carpetas..."

#: filter_plain.cxx:27
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr "Importar mensajes de texto plano"

#: filter_plain.cxx:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
"by PLAIN-</p>"
"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione el directorio que contenga los correos electrónicos en su "
"sistema. Los correos se ubican en una carpeta con el mismo nombre que el "
"directorio en el que están, poniendo como prefijo PLAIN-</p> "
"<p>Este filtro importará todos los correos electrónicos .msg, .eml y .txt.</p>"