1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
|
# translation of imgalleryplugin.po to Español
# traducción de imgalleryplugin.po a Español
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002.
# Rafael Osuna <rosuna@wol.es>, 2003, 2004.
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2004, 2006.
# santi <santi@kde-es.org>, 2007.
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-01 11:36+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Crear galería de imágenes"
#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Galería de imágenes para %1"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "Aspecto"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Aspecto de la página"
#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "Título de la &página:"
#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "I&mágenes por fila:"
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "Mostrar el &nombre de archivo de la imagen"
#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "Mo&strar el tamaño del archivo de la imagen"
#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Mostrar las &dimensiones de la imagen"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Nombre del &tipo de letra:"
#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Ta&maño del tipo de letra:"
#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Color del &primer plano:"
#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "Color del &fondo:"
#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Guardar en archivo HTML:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>El nombre del archivo HTML con que se guardará esta galería."
#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "Subcarpetas &recursivos"
#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not."
msgstr ""
"<p>Si las subcarpetas deben ser incluidos en la creación de la galería de "
"imágenes o no."
#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Nivel de rec&ursión:"
#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "Indefinido"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>Puede limitar el número de carpetas que el creador de la galería de "
"imágenes utilizará estableciendo un límite superior en la profundidad de "
"recursión."
#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Copiar archivos or&iginales"
#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images."
msgstr ""
"<p>Esto hace una copia de todas las imágenes y la galería hará referencia a "
"esas copias en vez de a los originales."
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "Usar archivo de &comentario"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.<p>For details about the file "
"format please see the \"What's This?\" help below."
msgstr ""
"<p>Si activa esta opción podrá especificar un archivo de comentario que se "
"utilizará para generar subtítulos para las imágenes.<p>Para obtener detalles "
"sobre el formato del archivo, vea más abajo la ayuda de «¿Qué es esto?»."
#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "Archivo de &comentarios:"
#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:<br>Description<br><br>FILENAME2:<br>Description<br><br>and so "
"on"
msgstr ""
"<p>Aquí puede especificar el nombre del archivo de comentarios. El archivo "
"de comentarios contiene los subtítulos de las imágenes. El formato de este "
"archivo es:<p>ARCHIVO1:<br>Descripción<br><br>ARCHIVO2:"
"<br>Descripción<br><br>etc."
#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "F&ormato de la imagen para las miniaturas:"
#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Tamaño de la miniatura:"
#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "E&stablecer una profundidad de color distinta:"
#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Crear galería de imágenes..."
#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "No se pudo crear el complemento. Envíe un informe de error."
#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr ""
"La creación de una galería de imágenes sólo funciona en carpetas locales."
#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Creando miniaturas"
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "Imposible crear carpeta: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Número de imágenes</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Creado en</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Subcarpetas</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Creada miniatura para: \n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Creación de miniatura para: \n"
"%1\n"
" falló"
#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "Imposible abrir archivo: %1"
|