summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdegames/libksirtet.po
blob: 906f899d2f46db8324cc89f24b9e98960c1b5034 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
# translation of libksirtet.po to Español
# traducción de libksirtet.po a Español
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002,2003.
# Lucas Garcia <tanke@escomposlinux.org>, 2003.
# Rafael Osuna <rosuna@wol.es>, 2003, 2004.
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2004, 2005, 2006.
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 21:31+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Santiago Fernández"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "santi@kde-es.org"

#: base/board.cpp:216
msgid "Blocks removed"
msgstr "Bloques eliminados"

#: base/factory.cpp:25
msgid "Core engine"
msgstr "Motor principal"

#: base/field.cpp:19
msgid "Start"
msgstr "Inicio"

#: base/field.cpp:19
msgid "Resume"
msgstr "Continuar"

#: base/field.cpp:19
msgid "Proceed"
msgstr "Proceder"

#: base/field.cpp:44
msgid ""
"%1\n"
"(AI player)"
msgstr ""
"%1\n"
"(jugador IA)"

#: base/field.cpp:45
msgid ""
"%1\n"
"(Human player)"
msgstr ""
"%1\n"
"(jugador humano)"

#: base/field.cpp:47
msgid ""
"\n"
"Waiting for server"
msgstr ""
"\n"
"Esperando al servidor"

#: base/field.cpp:56
msgid "Stage #1"
msgstr "Escenario #1"

#: base/field.cpp:81
msgid "Arcade game"
msgstr "Juego recreativo"

#: base/field.cpp:115
msgid "Game paused"
msgstr "Partida detenida"

#: base/field.cpp:126
msgid "Game over"
msgstr "Fin de la partida"

#: base/field.cpp:129
msgid "The End"
msgstr "Fin"

#: base/field.cpp:131
msgid "Stage #%1 done"
msgstr "Acabado el escenario #%1"

#: base/field.cpp:140
msgid "Game Over"
msgstr "Fin de la partida"

#: base/main.cpp:85
msgid "Game"
msgstr "Partida"

#: base/main.cpp:89
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: base/settings.cpp:33
msgid "Enable animations"
msgstr "Activar animaciones"

#: base/settings.cpp:39
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: base/settings.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "Color:"

#: base/settings.cpp:50
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidad:"

#: common/ai.cpp:304
msgid "Thinking depth:"
msgstr "Potencia de cálculo:"

#: common/board.cpp:172
msgid "Piece glued"
msgstr "Ficha pegada"

#: common/field.cpp:47
msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
msgstr "Mostrar el progreso para completar el nivel o escenario actual."

#: common/field.cpp:54
msgid "Previous player's height"
msgstr "Altura del jugador anterior"

#: common/field.cpp:64
msgid "Shadow of the current piece"
msgstr "Sombra de la pieza actual"

#: common/field.cpp:70
msgid "Next player's height"
msgstr "Altura del siguiente jugador"

#: common/field.cpp:79
msgid "Next Tile"
msgstr "Próxima ficha"

#: common/field.cpp:173
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tiempo transcurrido"

#: common/field.cpp:176
msgid "Display the elapsed time."
msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido."

#: common/field.cpp:177
msgid "Stage"
msgstr "Escenario"

#: common/field.cpp:180
msgid "Score"
msgstr "Puntuación"

#: common/field.cpp:183
msgid ""
"<qt>Display the current score.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> "
"if it is a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best "
"local score.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Mostrar la puntuación actual. <br/>Se vuelve <font color=\"blue\">azul</"
"font> si es una puntuación máxima y <font color=\"red\">rojo</font> si es la "
"mejor puntuación local.</qt>"

#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
msgid "Level"
msgstr "Nivel"

#: common/highscores.cpp:28
msgid "anonymous"
msgstr "anónimo"

#: common/inter.cpp:15
msgid "Move Left"
msgstr "Mover a la izquierda"

#: common/inter.cpp:16
msgid "Move Right"
msgstr "Mover a la derecha"

#: common/inter.cpp:17
msgid "Drop Down"
msgstr "Dejar caer"

#: common/inter.cpp:19
msgid "One Line Down"
msgstr "Una línea hacia abajo"

#: common/inter.cpp:20
msgid "Rotate Left"
msgstr "Girar a la izquierda"

#: common/inter.cpp:21
msgid "Rotate Right"
msgstr "Girar a la derecha"

#: common/inter.cpp:22
msgid "Move to Left Column"
msgstr "Mover a la columna izquierda"

#: common/inter.cpp:24
msgid "Move to Right Column"
msgstr "Mover a la columna derecha"

#: common/main.cpp:16
msgid "A.I."
msgstr "I.A."

#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human (Normal)"
msgstr "Un &sólo humano (Normal)"

#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human"
msgstr "Un &sólo humano"

#: common/main.cpp:30
msgid "&Single Human (Arcade)"
msgstr "Un &sólo humano (Juego recreativo)"

#: common/main.cpp:33
msgid "Human vs &Human"
msgstr "Humano contra &humano"

#: common/main.cpp:35
msgid "Human vs &Computer"
msgstr "Humano contra la &máquina"

#: common/main.cpp:38
msgid "&More..."
msgstr "&Más..."

#: common/settings.cpp:21
msgid "Show piece's shadow"
msgstr "Mostrar sombra de la pieza"

#: common/settings.cpp:24
msgid "Show next piece"
msgstr "Mostrar siguiente pieza"

#: common/settings.cpp:27
msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
msgstr "Mostrar campo de «líneas eliminadas» detallado"

#: common/settings.cpp:40
msgid "Initial level:"
msgstr "Nivel inicial:"

#: common/settings.cpp:48
msgid "Direct drop down"
msgstr "Caída directa"

#: common/settings.cpp:49
msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
msgstr "La caída no se detiene cuando se suelta la tecla de caída."

#: lib/defines.cpp:9
msgid ""
"%1:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1:\n"
"%2"

#: lib/internal.cpp:131
msgid "Unable to read socket"
msgstr "Imposible leer el socket"

#: lib/internal.cpp:136
msgid "Unable to write to socket"
msgstr "Imposible escribir en el socket"

#: lib/internal.cpp:141
msgid "Link broken"
msgstr "Enlace no válido"

#: lib/internal.cpp:239
msgid "Client has not answered in time"
msgstr "El cliente no ha contestado a tiempo"

#: lib/keys.cpp:81
msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
msgstr "Accesos rápidos para el jugador #%1/%2"

#: lib/meeting.cpp:18
msgid "Network Meeting"
msgstr "Reunión en la red"

#: lib/meeting.cpp:39
msgid "Waiting for clients"
msgstr "Esperando clientes"

#: lib/meeting.cpp:54
msgid "Start Game"
msgstr "Iniciar partida"

#: lib/meeting.cpp:57
msgid "Abort"
msgstr "Abandonar"

#: lib/meeting.cpp:70
msgid "A new client has just arrived (#%1)"
msgstr "Ha llegado un nuevo cliente (#%1)"

#: lib/meeting.cpp:172
msgid "Error reading data from"
msgstr "Error al leer datos de"

#: lib/meeting.cpp:174
msgid "Unknown data from"
msgstr "Datos desconocidos de"

#: lib/meeting.cpp:176
msgid "Error writing to"
msgstr "Error al escribir a"

#: lib/meeting.cpp:178
msgid "Link broken or empty data from"
msgstr "Enlace no válido o sin datos de"

#: lib/meeting.cpp:244
msgid "%1 client #%2: disconnect it"
msgstr "%1 cliente #%2: desconéctelo"

#: lib/meeting.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to accept incoming client:\n"
"%1"
msgstr ""
"Error al aceptar al cliente entrante:\n"
"%1"

#: lib/meeting.cpp:299
msgid "Client rejected for incompatible ID"
msgstr "Cliente rechazado por ID no compatible"

#: lib/meeting.cpp:304
msgid "Client #%1 has left"
msgstr "El cliente #%1 se ha ido"

#: lib/meeting.cpp:428
msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
msgstr "Imposible escribir al cliente #%1 al comenzar la partida."

#: lib/meeting.cpp:465
msgid "%1 server: aborting connection."
msgstr "%1 servidor: abandonando la conexión."

#: lib/meeting.cpp:532
msgid "Client %1 has left"
msgstr "El cliente %1 se ha ido"

#: lib/meeting.cpp:559
msgid ""
"The game has begun without you\n"
"(You have been excluded by the server)."
msgstr ""
"La partida ha comenzado sin usted\n"
"(Ha sido excluído por el servidor)."

#: lib/meeting.cpp:573
msgid "The server has aborted the game."
msgstr "El servidor ha cancelado la partida."

#: lib/miscui.cpp:16
msgid "Ready"
msgstr "Listo"

#: lib/miscui.cpp:21
msgid "Excluded"
msgstr "Excluído"

#: lib/miscui.cpp:52
msgid "Human"
msgstr "Humano"

#: lib/miscui.cpp:53
msgid "AI"
msgstr "IA"

#: lib/miscui.cpp:54
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: lib/mp_interface.cpp:109
#, c-format
msgid "Human %1"
msgstr "Humano %1"

#: lib/mp_interface.cpp:110
#, c-format
msgid "AI %1"
msgstr "IA %1"

#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
msgid "Server has left game!"
msgstr "¡El servidor ha abandonado la partida!"

#: lib/pline.cpp:69
#, c-format
msgid "Hu=%1"
msgstr "Hu=%1"

#: lib/pline.cpp:70
#, c-format
msgid "AI=%1"
msgstr "AI=%1"

#: lib/pline.cpp:109
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"

#: lib/types.cpp:20
msgid ""
"\n"
"Server: \"%1\"\n"
"Client: \"%2\""
msgstr ""
"\n"
"Servidor: «%1»\n"
"Cliente: «%2»"

#: lib/types.cpp:25
msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
msgstr "La biblioteca multijugador del servidor no es compatible"

#: lib/types.cpp:28
msgid "Trying to connect a server for another game type"
msgstr "Intentando conectar con el servidor para jugar otro tipo de partida"

#: lib/types.cpp:31
msgid "The server game version is incompatible"
msgstr "La versión del juego del servidor no es compatible"

#: lib/wizard.cpp:54
msgid "Create a local game"
msgstr "Crear una partida local"

#: lib/wizard.cpp:55
msgid "Create a network game"
msgstr "Crear una partida de red"

#: lib/wizard.cpp:56
msgid "Join a network game"
msgstr "Unirse a una partida de red"

#: lib/wizard.cpp:62
msgid "Network Settings"
msgstr "Preferencias de red"

#: lib/wizard.cpp:67
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"

#: lib/wizard.cpp:72
msgid "Choose Game Type"
msgstr "Elegir el tipo de juego"

#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
#, c-format
msgid "Player #%1"
msgstr "Jugador #%1"

#: lib/wizard.cpp:117
msgid "Local Player's Settings"
msgstr "Preferencias para el jugador local"

#: lib/wizard.cpp:136
msgid "Hostname:"
msgstr "Servidor:"

#: lib/wizard.cpp:140
msgid "the.server.address"
msgstr "dirección.del.servidor"

#: lib/wizard.cpp:141
msgid "Server address:"
msgstr "Dirección del servidor:"

#: lib/wizard.cpp:179
msgid "Error looking up for \"%1\""
msgstr "Error al buscar «%1»"

#: lib/wizard.cpp:187
msgid "Error opening socket"
msgstr "Error al abrir el socket"

#: base/libksirtet1.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Size of the blocks."
msgstr ""

#: base/libksirtet1.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Fade intensity."
msgstr ""

#: base/libksirtet1.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Fade color."
msgstr ""

#: base/libksirtet1.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Animations enabled."
msgstr ""

#: base/libksirtet1.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Menubar visible."
msgstr ""

#: base/libksirtet1.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Block colors."
msgstr ""

#: common/libksirtet2.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show next piece."
msgstr "Mostrar siguiente pieza"

#: common/libksirtet2.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Show the shadow of a piece."
msgstr ""

#: common/libksirtet2.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show detailed 'removed lines'."
msgstr "Mostrar campo de «líneas eliminadas» detallado"

#: common/libksirtet2.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The initial level of new games."
msgstr ""

#: common/libksirtet2.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Enable direct dropping of pieces."
msgstr ""

#: common/libksirtet2.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The thinking depth"
msgstr "Potencia de cálculo:"