blob: 8bf4febe73cac29fa079c8e807de8b5128cb41d1 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
|
# translation of libkfaximgage.po to Spanish
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-10 01:52+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kfaximage.cpp:189
msgid "Unable to open file for reading."
msgstr "No se puede abrir el archivo para lectura."
#: kfaximage.cpp:194
msgid "Unable to read file header (file too short)."
msgstr ""
"No se puede leer la cabecera del archivo (el archivo es demasiado pequeño)."
#: kfaximage.cpp:203
msgid "This is not a TIFF FAX file."
msgstr "Esto no es un archivo de fax en formato TIFF."
#: kfaximage.cpp:228
msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
msgstr "Archivo TIFF no válido o incompleto."
#: kfaximage.cpp:329
msgid ""
"In file %1\n"
"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
msgstr ""
"En el archivo %1\n"
"StripsPerImage etiqueta 273=%2,etiqueta 279=%3\n"
#: kfaximage.cpp:372
msgid ""
"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot "
"be loaded yet.\n"
msgstr ""
"Por una cuestión de patentes, los archivos de fax comprimidos con LZW "
"(Lempel-Ziv & Welch) todavía no se pueden abrir.\n"
#: kfaximage.cpp:377
msgid "This version can only handle Fax files\n"
msgstr "Esta versión solo puede manejar archivos de fax\n"
#: kfaximage.cpp:406
msgid "%1: Bad Fax File"
msgstr "%1: archivo de fax incorrecto"
#: kfaximage.cpp:472
msgid "Trying to expand too many strips."
msgstr "Intentando expandir demasiadas franjas."
#: kfaximage.cpp:498
msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
msgstr ""
"Solo se mostrará la primera página del archivo multipágina PC Research."
#: kfaximage.cpp:511
msgid "No fax found in file."
msgstr "No se ha encontrado un fax en el archivo."
#: kfaximage.cpp:631
msgid "Fax G3 format not yet supported."
msgstr "El formato de fax G3 todavía no está soportado."
|