1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-22 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-19 18:15+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/kcontrol/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Alejo Fernández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com"
#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
msgid "Trinity Control Center"
msgstr "Configuración de Trinity"
#: aboutwidget.cpp:45
msgid "Configure your desktop environment."
msgstr "Configurá tu entorno de escritorio."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Bienvenido a la Configuración de Trinity, un lugar centralizado para "
"configurar tu entorno de escritorio. Seleccioná un elemento del índice a la "
"izquierda para cargar un módulo de configuración."
#: aboutwidget.cpp:53
msgid "Trinity Info Center"
msgstr "Información de Trinity"
#: aboutwidget.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Get system and desktop environment information"
msgstr "Obtener información del sistema y del entorno"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information "
"about your computer system."
msgstr ""
"Bienvenido al Centro de información de Trinity, un lugar centralizado donde "
"encontrar información sobre tu computadora."
#: aboutwidget.cpp:61
msgid ""
"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
"configuration option."
msgstr ""
"Usá el campo \"<b>Buscar</b>\" si no estás seguro de dónde se encuentra una "
"opción de configuración particular."
#: aboutwidget.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Trinity version:"
msgstr "Versión de Trinity:"
#: aboutwidget.cpp:65
#, fuzzy
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"
#: aboutwidget.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "Nombre del servidor:"
#: aboutwidget.cpp:67
#, fuzzy
msgid "System:"
msgstr "Sistema:"
#: aboutwidget.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Release:"
msgstr "Versión del núcleo:"
#: aboutwidget.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Machine:"
msgstr "Máquina:"
#: dockcontainer.cpp:133
#, fuzzy
msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
msgstr "<big><b>Cargando...</b></big>"
#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:381
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before running the new module or discard "
"the changes?"
msgstr ""
"Hay cambios sin guardar en el módulo activo.\n"
"¿Querés aplicar los cambios antes de ejecutar el módulo nuevo o querés "
"olvidar los cambios?"
#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:384
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Hay cambios sin guardar en el módulo activo.\n"
"¿Querés aplicar los cambios antes de salir de la Configuración o querés "
"olvidar los cambios?"
#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Cambios sin guardar"
#: helpwidget.cpp:48
msgid ""
"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</"
"p><p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Usá \"Qué es ésto\" (Mayúsculas +F1) para obtener ayuda especifica de las "
"opciones.</p> <p>Podés leer el manual completo <a href=\"%1\">Más "
"información</a>.</p>"
#: helpwidget.cpp:54
msgid ""
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the "
"active control module.<br><br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</"
"a> to read the general Control Center manual."
msgstr ""
"<b>Configuración de TDE</b>No hay ayuda rápida disponible para el módulo de "
"control activo.<br><br>Pulsá <a href = \"kcontrol/index.html\">aquí</a> para "
"leer el manual general de la configuración."
#: kcrootonly.cpp:30
msgid ""
"<big>You need super user privileges to run this control module.</"
"big><br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
"<big>Necesitás privilegios de superusuario para ejecutar éste módulo de "
"configuración.</big><br>Pulsá el botón \"Modificar\" abajo."
#: main.cpp:105
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "La Configuración de TDE"
#: main.cpp:106
msgid "(c) 1998-2024, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2024, Los desarrolladores la Configuración de Trinity"
#: main.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Encargado actual"
#: main.cpp:116
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Mantenedor anterior"
#: modules.cpp:154
#, fuzzy
msgid "<big>Loading...</big>"
msgstr "<big>Cargando...</big>"
#: moduletreeview.cpp:66
msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
msgstr "Grupo de configuración %1. Pulsá para abrirlo."
#: moduletreeview.cpp:68
msgid ""
"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
"modules to receive more detailed information."
msgstr ""
"Ésta vista en árbol, muestra todos los módulos disponibles. Pulsá en uno de "
"los módulos para obtener información más detallada."
#: proxywidget.cpp:54
#, fuzzy
msgid "The currently loaded configuration module."
msgstr "El módulo de configuración actualmente abierto."
#: proxywidget.cpp:88
msgid ""
"<b>Changes in this module require root access.</b><br>Click the "
"\"Administrator Mode\" button to allow modifications in this module."
msgstr ""
"<b>Los cambios en este módulo requieren acceso a root</b><br>Pulsá sobre el "
"botón \"Modo administrador\" para permitir modificaciones en éste módulo."
#: proxywidget.cpp:92
msgid ""
"This module requires special permissions, probably for system-wide "
"modifications; therefore, it is required that you provide the root password "
"to be able to change the module's properties. If you do not provide the "
"password, the module will be disabled."
msgstr ""
"Éste módulo precisa permisos especiales, probablemente para modificaciones "
"que afectan a todo el sistema. Por tanto es necesario que usted proporciones "
"la contraseña de root para poder cambiar las propiedades del módulo. Si vos "
"no introducís la contraseña el módulo será desactivado."
#: proxywidget.cpp:211
#, fuzzy
msgid "&Reset"
msgstr "&Restaurar"
#: proxywidget.cpp:212
#, fuzzy
msgid "&Administrator Mode"
msgstr "Modo &administrador"
#: searchwidget.cpp:77
#, fuzzy
msgid "&Keywords:"
msgstr "Palabras &clave:"
#: searchwidget.cpp:84
#, fuzzy
msgid "&Results:"
msgstr "&Resultados:"
#: toplevel.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Clear search"
msgstr "Limpiar búsqueda"
#: toplevel.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
#: toplevel.cpp:241
#, fuzzy
msgid "&Icon View"
msgstr "Vista de &icono"
#: toplevel.cpp:246
#, fuzzy
msgid "&Tree View"
msgstr "Vista de ár&bol"
#: toplevel.cpp:251
#, fuzzy
msgid "&Small"
msgstr "&Pequeño"
#: toplevel.cpp:256
#, fuzzy
msgid "&Medium"
msgstr "&Mediano"
#: toplevel.cpp:261
#, fuzzy
msgid "&Large"
msgstr "&Grande"
#: toplevel.cpp:266
#, fuzzy
msgid "&Huge"
msgstr "&Enorme"
#: toplevel.cpp:271
msgid "Show hidden modules"
msgstr "Mostrar módulos ocultos"
#: toplevel.cpp:274 toplevel.cpp:397 toplevel.cpp:452
#, fuzzy
msgid "About Current Module"
msgstr "Acerca del módulo actual"
#: toplevel.cpp:280 toplevel.cpp:362
#, fuzzy
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Reportar error..."
#: toplevel.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Report Bug on Module %1..."
msgstr "Informe de errores en el módulo %1..."
#: toplevel.cpp:445
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"_: Help menu->about <modulename>\n"
"About %1"
msgstr "Acerca de %1"
#: kcontrolui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modo"
#: kcontrolui.rc:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Icon &Size"
msgstr "Tamaño de &icono"
|