summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/libkicker.po
blob: b6af1384cc18d2b35f8e03305549feea131dd09f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-01 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/libkicker/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Alejo Fernández"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com"

#: panner.cpp:108
msgid "Scroll left"
msgstr "Desplazar a la izquierda"

#: panner.cpp:109
msgid "Scroll right"
msgstr "Desplazar a la derecha"

#: panner.cpp:122
msgid "Scroll up"
msgstr "Desplazar hacia arriba"

#: panner.cpp:123
msgid "Scroll down"
msgstr "Desplazar hacia abajo"

#: kickerSettings.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
"removed or added"
msgstr ""
"Cuando ésta opción está habilitada, los paneles no se pueden mover y los "
"elementos no se pueden quitar o agregar"

#: kickerSettings.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable conserve space"
msgstr "Habilitar ahorrar espacio"

#: kickerSettings.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enable transparency"
msgstr "Habilitar transparencia"

#: kickerSettings.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
msgstr ""
"Cuando ésta opción está habilitada, el panel se volverá pseudo-transparente"

#: kickerSettings.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Enable resize handles"
msgstr "Habilitar controladores de cambio de tamaño"

#: kickerSettings.kcfg:31
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order "
"to change its width via click-and-drag"
msgstr ""
"Cuando ésta opción está habilitada, el panel proporcionará un controlador de "
"cambio de tamaño para cambiar su ancho haciendo clic y arrastrando"

#: kickerSettings.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated"
msgstr ""
"Hacé que los botones de tareas se presionen más en la pantalla cuando se "
"activen"

#: kickerSettings.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Enable transparency for menubar panel"
msgstr "Activar transparencia para el panel de la barra de menú"

#: kickerSettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
"pseudo-transparent as well"
msgstr ""
"Cuando esté activada ésta opción, el panel que contenga la barra de menú se "
"volverá casi transparente"

#: kickerSettings.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Enable blurring for menubar panel"
msgstr "Habilitar el desenfoque para el panel de la barra de menú"

#: kickerSettings.kcfg:48
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur "
"pseudo-transparent image"
msgstr ""
"Cuando ésta opción está habilitada, el panel que contiene la barra de menú "
"desenfocará la imagen pseudo-transparente"

#: kickerSettings.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Enable background image"
msgstr "Activar imagen del fondo"

#: kickerSettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
"background"
msgstr ""
"Cuando está activada ésta opción, el panel mostrará una imagen embaldosada "
"como fondo"

#: kickerSettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Enable colourized background."
msgstr "Activar fondo coloreado."

#: kickerSettings.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Rotate background"
msgstr "Rotar fondo"

#: kickerSettings.kcfg:65
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top "
"edges of the screen, the background image will be rotated to match the "
"panel's orientation"
msgstr ""
"Cuando ésta opción esté activado, y el panel esté situado en los bordes "
"lateral o superior de la pantalla, la imagen del fondo se rotará para "
"adaptarse a la orientación del panel"

#: kickerSettings.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Background image"
msgstr "Imagen de fondo"

#: kickerSettings.kcfg:71
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the "
"'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only "
"effective if 'Enable background image' is selected"
msgstr ""
"Aquí podés seleccionar una imagen de fondo para mostrarse en el panel. Pulsá "
"el botón 'navegar' para seleccionar un tema utilizando el diálogo de "
"archivo. Ésta opción sólo es efectiva si está seleccionada 'Activar imagen "
"del fondo'"

#: kickerSettings.kcfg:76
#, no-c-format
msgid ""
"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
msgstr ""
"Controla el nivel de saturación del color utilizado con los paneles "
"transparentes"

#: kickerSettings.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
msgstr "Color utilizado para colorear los paneles transparentes"

#: kickerSettings.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
msgstr ""
"Ésta opción selecciona el color que se utilizará para tintar los paneles "
"transparentes"

#: kickerSettings.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
msgstr "Pasar adelante cuando el puntero toca la pantalla aquí"

#: kickerSettings.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Fade out applet handles"
msgstr "Fundir las asas del applet"

#: kickerSettings.kcfg:96
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. "
"Applet handles let you move, remove and configure applets."
msgstr ""
"Seleccioná ésta opción para hacer visibles los manejadores de los applets "
"solo cuando el mouse se encuentra sobre ellos. Éstos manejadores te permite "
"mover, eliminar y configurar los applets."

#: kickerSettings.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Hide applet handles"
msgstr "Ocultar las asas del applet"

#: kickerSettings.kcfg:102
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could "
"disable moving, removing or configuring some applets."
msgstr ""
"Seleccione ésta opción para que los manejadores del applet estén siempre "
"ocultos. Ésto desactivará el movimiento, eliminación o configuración de "
"algunos applets."

#: kickerSettings.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Show informational tooltips"
msgstr "Mostrar tips informativos"

#: kickerSettings.kcfg:111
#, no-c-format
msgid "Show visual effect when panel icon is activated."
msgstr "Mostrar efecto visual cuando el icono del panel está activado."

#: kickerSettings.kcfg:116
#, no-c-format
msgid ""
"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
"caused the crash"
msgstr ""
"Una lista de applets que se han cargado en tiempo de ejecución. En el caso "
"que el programa se cuelgue éstos applets no se cargarán en el siguiente "
"inicio de kicker si provocaron que kicker se colgase"

#: kickerSettings.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a "
"crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case "
"they caused the crash"
msgstr ""
"Una lista de extensiones que se han cargado en tiempo de ejecución. En el "
"caso que el programa se cuelgue estas extensiones no se cargarán en el "
"siguiente inicio de kicker si provocaron que kicker se colgase"

#: kickerSettings.kcfg:124
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used."
msgstr "Cuando ésta opción está habilitada, se usa el clásico menú TDE."

#: kickerSettings.kcfg:129
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover."
msgstr ""
"Cuando ésta opción está habilitada, el menú de inicio se abre al pasar el "
"mouse."

#: kickerSettings.kcfg:134
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching "
"will scroll."
msgstr ""
"Cuando ésta opción está habilitada, el cambio de vista del programa del menú "
"de inicio se desplazará."

#: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144
#, no-c-format
msgid "Preferred width of the KMenu"
msgstr "Ancho preferido del KMenu"

#: kickerSettings.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced"
msgstr ""
"Con esta opción, se puede influir en la escala de las fuentes que utiliza "
"Kickoff"

#: kickerSettings.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. "
"This may start KMail."
msgstr ""
"Cuando ésta opción está habilitada, tdeabc se utiliza para buscar "
"direcciones. Ésto puede iniciar KMail."

#: kickerSettings.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the "
"start menu button"
msgstr ""
"Cuando ésta opción está habilitada, el ojo Geeko se mueve cuando el mouse "
"pasa por el botón del menú de inicio"

#: kickerSettings.kcfg:168
#, no-c-format
msgid "Show names and icons on tabs"
msgstr "Mostrar nombres e iconos en pestañas"

#: kickerSettings.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Show only the names"
msgstr "Mostrar sólo los nombres"

#: kickerSettings.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Show only the icons"
msgstr "Mostrar sólo los íconos"

#: kickerSettings.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Appearace of the Kickoff tabbar"
msgstr "Apariencia de la pestaña de Kickoff"

#: kickerSettings.kcfg:182
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch "
"without the need to click"
msgstr ""
"Cuando ésta opción está habilitada, las pestañas en el menú de inicio "
"cambiarán sin necesidad de hacer clic"

#: kickerSettings.kcfg:194
#, no-c-format
msgid "Show simple menu entries"
msgstr "Mostrar entradas de menú sencillas"

#: kickerSettings.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "Show names first on detailed entries"
msgstr "Mostrar nombres primero en las entradas detalladas"

#: kickerSettings.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Show only description for menu entries"
msgstr "Mostrar descripción sólo para las entradas de menú"

#: kickerSettings.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Show detailed menu entries"
msgstr "Mostrar entradas de menú detalladas"

#: kickerSettings.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Formation of the menu entry text"
msgstr "Formación del texto de la entrada del menú"

#: kickerSettings.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Show section titles in Kmenu"
msgstr "Mostrar títulos de sección en Kmenu"

#: kickerSettings.kcfg:216
#, no-c-format
msgid "Simplify menus with only a single item inside"
msgstr "Simplificá los menús con sólo un elemento dentro"

#: kickerSettings.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Height of menu entries in pixels"
msgstr "Altura de las entradas del menú en pixels"

#: kickerSettings.kcfg:226
#, no-c-format
msgid "Show hidden files in Quick Browser"
msgstr "Mostrar archivos ocultos en el Navegador rápido"

#: kickerSettings.kcfg:231
#, no-c-format
msgid "Show Open in Terminal entry in Quick Browser"
msgstr "Mostrar Abrir la entrada en un Terminal del Navegador rápido"

#: kickerSettings.kcfg:236
#, no-c-format
msgid "Maximum number of entries"
msgstr "Número máximo de entradas"

#: kickerSettings.kcfg:242
#, no-c-format
msgid "Show bookmarks in KMenu"
msgstr "Mostrar marcadores en KMenu"

#: kickerSettings.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Use the Quick Browser"
msgstr "Usar el Navegador rápido"

#: kickerSettings.kcfg:252
#, no-c-format
msgid "Optional Menus"
msgstr "Menús opcionales"

#: kickerSettings.kcfg:257
#, no-c-format
msgid "Recently used applications"
msgstr "Programas recientemente usados"

#: kickerSettings.kcfg:261
#, no-c-format
msgid "Number of visible entries"
msgstr "Número de entradas visibles"

#: kickerSettings.kcfg:267
#, no-c-format
msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
msgstr ""
"Mostrar los programas recientemente usados en lugar de los más "
"frecuentemente usados"

#: kickerSettings.kcfg:272
#, no-c-format
msgid "The menu entries shown in the Favorites tab"
msgstr "Las entradas del menú que se muestran en la pestaña Favoritos"

#: kickerSettings.kcfg:276
#, no-c-format
msgid "Whether the panel has been started before or not"
msgstr "Si el panel se ha iniciado antes o no"

#: kickerSettings.kcfg:281
#, no-c-format
msgid "When the applications were first seen by Kickoff"
msgstr "Cuando los programas fueron vistos por primera vez por Kickoff"

#: kickerSettings.kcfg:289
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
msgstr "Activar una imagen de fondo en mosaico para el botón de KMenu"

#: kickerSettings.kcfg:294
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
msgstr "Activar una imagen de fondo en mosaico para el botón Desktop"

#: kickerSettings.kcfg:299
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
msgstr ""
"Activar una imagen de fondo de mosaico para el programa, la URL y los "
"botones especiales"

#: kickerSettings.kcfg:304
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
msgstr ""
"Activar una imagen de fondo en mosaico para el botón del Navegador rápido"

#: kickerSettings.kcfg:309
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
msgstr ""
"Activar una imagen de fondo en mosaico para el botón de Lista de ventanas"

#: kickerSettings.kcfg:314
#, no-c-format
msgid "Image tile for Kmenu button background"
msgstr "Imagen en mosaico para el fondo del botón de KMenu"

#: kickerSettings.kcfg:318 kickerSettings.kcfg:327
#, no-c-format
msgid "Color to use for Kmenu button background"
msgstr "Color a usar para el fondo del botón de KMenu"

#: kickerSettings.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "Image tile for Desktop button background"
msgstr "Imagen en mosaico para el fondo del botón de Desktop"

#: kickerSettings.kcfg:332
#, no-c-format
msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr ""
"Imagen en mosaico para el fondo de los botones Programa, URL y especial"

#: kickerSettings.kcfg:336
#, no-c-format
msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "Color a usar para el fondo de los botones de Programa, URL y especial"

#: kickerSettings.kcfg:341
#, no-c-format
msgid "Image tile for Browser button background"
msgstr "Imagen en mosaico para el fondo del botón del Navegador"

#: kickerSettings.kcfg:345
#, no-c-format
msgid "Color to use for Browser button background"
msgstr "Color a usar para el fondo del botón del Navegador"

#: kickerSettings.kcfg:350
#, no-c-format
msgid "Image tile for Window List button background"
msgstr "Imagen en mosaico para el fondo del botón de la lista de ventanas"

#: kickerSettings.kcfg:354
#, no-c-format
msgid "Color to use for Window List button background"
msgstr "Color a usar para el fondo del botón de la lista de ventanas"

#: kickerSettings.kcfg:363
#, no-c-format
msgid "Use side image in Kmenu"
msgstr "Usar imagen lateral en Kmenu"

#: kickerSettings.kcfg:368
#, no-c-format
msgid "Use Tooltip in Kmenu"
msgstr "Usar información sobre herramientas en Kmenu"

#: kickerSettings.kcfg:373
#, no-c-format
msgid "Show searh field in Kmenu"
msgstr "Mostrar campo de búsqueda en kmenu"

#: kickerSettings.kcfg:378
#, no-c-format
msgid "Use side image on top of Kmenu"
msgstr "Use la imagen lateral en la parte superior de Kmenu"

#: kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398
#, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "El nombre del archivo que se utilizará como imagen lateral del menú K"

#: kickerSettings.kcfg:393 kickerSettings.kcfg:403
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover"
msgstr ""
"El nombre del archivo que se utilizará para rellenar la altura del menú K "
"que no cubra la imagen lateral"

#: kickerSettings.kcfg:408
#, no-c-format
msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Mostrar texto en el botón del menú K"

#: kickerSettings.kcfg:413
#, no-c-format
msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Texto a mostrar en el botón del menú K"

#: kickerSettings.kcfg:418
#, no-c-format
msgid "Custom TDE Menu Button Icon"
msgstr "Icono de botón de menú TDE personalizado"

#: kickerSettings.kcfg:423
#, no-c-format
msgid "Search shortcut"
msgstr "Buscar acceso directo"

#: kickerSettings.kcfg:432
#, no-c-format
msgid "Enable icon mouse over effects"
msgstr "Activar efectos de mouse sobre iconos"

#: kickerSettings.kcfg:437
#, no-c-format
msgid "Show icons in mouse over effects"
msgstr "Mostrar efectos de mouse sobre los iconos"

#: kickerSettings.kcfg:442
#, no-c-format
msgid "Show text in mouse over effects"
msgstr "Activar efectos de mouse sobre el texto"

#: kickerSettings.kcfg:447
#, no-c-format
msgid ""
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
msgstr ""
"Controla la velocidad de fundido cuando se muestran las ayudas, medida en "
"milésimas de segundo"

#: kickerSettings.kcfg:453
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
msgstr ""
"Los efectos del razones se muestran después del tiempo definido (en "
"milisegundos)"

#: kickerSettings.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
msgstr ""
"Los efectos del razones se ocultan después del tiempo definido (en "
"milisegundos)"

#: kickerSettings.kcfg:463
#, no-c-format
msgid "Enable background tiles"
msgstr "Activar mosaico de fondo"

#: kickerSettings.kcfg:468
#, no-c-format
msgid "The margin between panel icons and the panel border"
msgstr "El margen entre los iconos del panel y el borde del mismo"

#: kickerSettings.kcfg:473
#, no-c-format
msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels"
msgstr "La altura máxima del botón de menú TDE en píxeles"

#: kickerSettings.kcfg:478
#, no-c-format
msgid ""
"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
"turns this off."
msgstr ""
"Los botones que representan KServices (programas, sobre todo) vigilan la "
"eliminación del servicio y cuando éste se elimina, ellos mismos se borran."
"Ésta configuración desactiva ésta opción."

#: kickerSettings.kcfg:483
#, no-c-format
msgid "Font for the buttons with text."
msgstr "Tipo de letra de los botones con texto."

#: kickerSettings.kcfg:488
#, no-c-format
msgid "Text color for the buttons."
msgstr "Color del texto de los botones."