1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
|
# translation of kstart.po to Estonian
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002.
# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003-2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-16 13:42+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute"
msgstr "Käivitatav käsk"
#: kstart.cpp:257
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Akna tiitlile vastav regulaaravaldis"
#: kstart.cpp:258
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"String, millele vastab akna klass (omadus WM_CLASS).\n"
"Akna klassi leiab, kui käivitada käsk\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' ja klõpsata aknal\n"
"(kasuta käsu mõlemat poolt või ainult paremal antut).\n"
"MÄRKUS: kui sa ei määra ei akna tiitlit ega akna klassi,\n"
"võetakse esimesena ilmuv aken.\n"
"Mõlema määramatajätmine EI OLE soovitatav."
#: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Töölaud, millele aken peab ilmuma"
#: kstart.cpp:266
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Aken ilmub töölauale, mis oli aktiivne rakenduse\n"
"käivitamise ajal"
#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Aken pannakse ilmuma kõigile töölaudadele"
#: kstart.cpp:268
msgid "Iconify the window"
msgstr "Ikooni aken"
#: kstart.cpp:269
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maksimeeri aken"
#: kstart.cpp:270
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Maksimeeri aken püstsuunas"
#: kstart.cpp:271
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Maksimeeri aken rõhtsuunas"
#: kstart.cpp:272
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Aken täisekraanirežiimis"
#: kstart.cpp:273
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"Akna tüüp: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu või Override"
#: kstart.cpp:274
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"Hüppa akna juurde isegi siis, kui see on käivitatud \n"
"teisel virtuaalsel töölaual"
#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Aken jääb alati ükskõik millise teise akna peale"
#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Aken jääb alati ükskõik millise teise akna alla"
#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Aknale ei anta kirjet tegumiribal"
#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Aknale ei anta kirjet peileril"
#: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "Aken saadetakse Kickeri süsteemsesse dokki"
#: kstart.cpp:289
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:290
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Utiliit rakenduste käivitamiseks eriliste akna omadustega, \n"
"nt. ikoonitud, maksimeeritud, kindlal virtuaalsel töölaual,\n"
"erilise dekoratsiooniga jne."
#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "Käsku pole määratud"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hasso@linux.ee"
|