1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
|
# translation of kdcop.po to Basque
# KTranslator Generated File
# KTranslator Generated File
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-02 09:44+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marcos@euskalgnu.org"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "DCOP arakatzaile/bezero grafikoa"
#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (lehenetsia)"
#: kdcopwindow.cpp:289
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Ongi etorria TDE DCOP arakatzailera"
#: kdcopwindow.cpp:294
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioa"
#: kdcopwindow.cpp:316
msgid "&Execute"
msgstr "&Exekutatu"
#: kdcopwindow.cpp:326
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Exekutatu aukeratutako DCOP deia."
#: kdcopwindow.cpp:328
msgid "Language Mode"
msgstr "Hizkuntza modua"
#: kdcopwindow.cpp:336
msgid "Set the current language export."
msgstr "Ezarri uneko hizkuntza esportatzea."
#: kdcopwindow.cpp:355
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP arakatzailea"
#: kdcopwindow.cpp:402
msgid "No parameters found."
msgstr "Ez da parametrorik aurkitu."
#: kdcopwindow.cpp:402
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP arakatzaile errorera"
#: kdcopwindow.cpp:418
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Deitu %1 funtzioa"
#: kdcopwindow.cpp:422
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: kdcopwindow.cpp:423
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#: kdcopwindow.cpp:424
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#: kdcopwindow.cpp:631
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:632
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:662 kdcopwindow.cpp:789
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Ezin kudeatu %1 datu mota"
#: kdcopwindow.cpp:824
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP deiak huts egin du"
#: kdcopwindow.cpp:826
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "%1<p>DCOP deiak huts egin du</p>"
#: kdcopwindow.cpp:837
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Aplikazioa oraindikan DCOP-en harpidetua dago. Ez dakit zergatik huts "
"egin zuen deia honek.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:849
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Aplikazioa DCOP-en harpidetua ez dagoela dirudi.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:865
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "%1 DCOP deia abiarazia"
#: kdcopwindow.cpp:874
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:881
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr " %1 mota ezezaguna."
#: kdcopwindow.cpp:887
msgid "No returned values"
msgstr "Ez zuen balorerik itzuli"
#: kdcopwindow.cpp:1092
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Ez dakit nola egin demarshal %1-(e)an"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Gehigarri"
#: kdcopview.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Bilatu:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "batere ez"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Itzulitako data mota:"
|