summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdepim/ktnef.po
blob: da1ced60d827ad9c262e0a5e1f11f6dc774aa98a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
# translation of ktnef.po to Basque
# translation of ktnef.po to Euskara
# translation of ktnef.po to basque
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
# Ion GaztaƱaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktnef\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-13 13:02+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "&Ekintza"

#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Iruzkina:"

#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Deskribapena:"

#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Mime type:"
msgstr "Mime mota:"

#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "File size:"
msgstr "Fitxategiaren tamaina:"

#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Index:"
msgstr "Indizea:"

#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Izena"

#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Balioa"

#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
msgid "TNEF Attributes"
msgstr "TNEF atributuak"

#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
msgid "Select an item."
msgstr "Hautatu elementu bat."

#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
msgid "The selected item cannot be saved."
msgstr "Hautatutako elementua ezin da gorde."

#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
msgstr "Ezin da fitxategia idazteko ireki, egiaztatu baimenak."

#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
msgid "View With..."
msgstr "Ikusi honekin..."

#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
msgid "Extract"
msgstr "Erauzi"

#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
msgid "Extract To..."
msgstr "Erauzi hona..."

#: gui/ktnefmain.cpp:96
msgid "Extract All To..."
msgstr "Erauzi dena hona..."

#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
msgid "Message Properties"
msgstr "Mezuaren propietateak"

#: gui/ktnefmain.cpp:99
msgid "Show Message Text"
msgstr "Erakutsi mezuaren testua"

#: gui/ktnefmain.cpp:100
msgid "Save Message Text As..."
msgstr "Gorde mezuaren testua honela..."

#: gui/ktnefmain.cpp:109
msgid "Default Folder..."
msgstr "Karpeta lehenetsia..."

#: gui/ktnefmain.cpp:127
msgid "100 attachments found"
msgstr "100 eranskin aurkitu dira"

#: gui/ktnefmain.cpp:128
msgid "No file loaded"
msgstr "Ez da fitxategirik kargatu"

#: gui/ktnefmain.cpp:150
msgid "Unable to open file."
msgstr "Ezin da fitxategia ireki."

#: gui/ktnefmain.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"_n: %n attachment found\n"
"%n attachments found"
msgstr ""
"eranskin %n aurkitu da\n"
"%n eranskin aurkitu dira"

#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
msgid "Unable to extract file \"%1\""
msgstr "Ezin da \"%1\" fitxategia erauzi"

#: gui/ktnefview.cpp:70
msgid "File Name"
msgstr "Fitxategiaren izena"

#: gui/ktnefview.cpp:71
msgid "File Type"
msgstr "Fitxategi mota"

#: gui/ktnefview.cpp:72
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"

#: gui/main.cpp:26
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
msgstr "Posten TNEF formatuko eranskinak ikusteko ikustailea"

#: gui/main.cpp:31
msgid "An optional argument 'file'"
msgstr "Hautazko \"fitxategi\" argumentua"

#: gui/main.cpp:39
msgid "KTnef"
msgstr "KTnef"

#: lib/mapi.cpp:28
msgid "Alternate Recipient Allowed"
msgstr "Hartzaile alternatiboa baimenduta"

#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
msgid "Message Class"
msgstr "Mezu klasea"

#: lib/mapi.cpp:30
msgid "Originator Delivery Report Requested"
msgstr "Egilearen banaketaren jakinarazpena eskatu da"

#: lib/mapi.cpp:31
msgid "Originator Return Address"
msgstr "Egilearen itzulerako helbidea"

#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
msgid "Priority"
msgstr "Lehentasuna"

#: lib/mapi.cpp:33
msgid "Read Receipt Requested"
msgstr "Irakurragiria eskatu da"

#: lib/mapi.cpp:34
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
msgstr "Hartzailearen berresleipena debekatuta"

#: lib/mapi.cpp:35
msgid "Original Sensitivity"
msgstr "Jatorrizko sentikortasuna"

#: lib/mapi.cpp:36
msgid "Report Tag"
msgstr "Txostenaren etiketa"

#: lib/mapi.cpp:37
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sentikortasuna"

#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
msgid "Subject"
msgstr "Gaia"

#: lib/mapi.cpp:39
msgid "Client Submit Time"
msgstr "Bidaltzailearen igorpen denbora-marka"

#: lib/mapi.cpp:40
msgid "Sent Representing Search Key"
msgstr "Bidaltzailearen bilaketa-gakoa"

#: lib/mapi.cpp:41
msgid "Subject Prefix"
msgstr "Gaiaren aurrizkia"

#: lib/mapi.cpp:42
msgid "Sent Representing Entry ID"
msgstr "Bidaltzailearen sarrera-ID-a"

#: lib/mapi.cpp:43
msgid "Sent Representing Name"
msgstr "Bidaltzailearen izena"

#: lib/mapi.cpp:44
msgid "Message Submission ID"
msgstr "Mezu igorpenaren ID-a"

#: lib/mapi.cpp:45
msgid "Original Author Name"
msgstr "Jatorrizko egilearen izena"

#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
msgid "Owner Appointment ID"
msgstr "Jabearen hitzordu-ID-a"

#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
msgid "Response Requested"
msgstr "Erantzuna eskatu da"

#: lib/mapi.cpp:48
msgid "Sent Representing Address Type"
msgstr "Bidaltzailearen helbide mota"

#: lib/mapi.cpp:49
msgid "Sent Representing E-mail Address"
msgstr "Bidaltzailearen e-posta helbidea"

#: lib/mapi.cpp:50
msgid "Conversation Topic"
msgstr "Elkarrizketaren gaia"

#: lib/mapi.cpp:51
msgid "Conversation Index"
msgstr "Elkarrizketaren indizea"

#: lib/mapi.cpp:52
msgid "TNEF Correlation Key"
msgstr "TNEF korrelazio gakoa"

#: lib/mapi.cpp:53
msgid "Reply Requested"
msgstr "Erantzuna eskatu da"

#: lib/mapi.cpp:54
msgid "Sender Name"
msgstr "Bidaltzailearen izena"

#: lib/mapi.cpp:55
msgid "Sender Search Key"
msgstr "Bidaltzailearen bilaketa-gakoa"

#: lib/mapi.cpp:56
msgid "Sender Address Type"
msgstr "Bidaltzailearen helbide mota"

#: lib/mapi.cpp:57
msgid "Sender E-mail Address"
msgstr "Bidaltzailearen e-posta helbidea"

#: lib/mapi.cpp:58
msgid "Delete After Submit"
msgstr "Ezabatu bidali ondoren"

#: lib/mapi.cpp:59
msgid "Display Bcc"
msgstr "Bistaratu \"Bcc\" eremua"

#: lib/mapi.cpp:60
msgid "Display Cc"
msgstr "Bistaratu \"Cc\" eremua"

#: lib/mapi.cpp:61
msgid "Display To"
msgstr "Bistaratu \"Nori\" eremua"

#: lib/mapi.cpp:62
msgid "Message Delivery Time"
msgstr "Mezuaren igorpen denbora-marka"

#: lib/mapi.cpp:63
msgid "Message Flags"
msgstr "Mezuaren banderak"

#: lib/mapi.cpp:64
msgid "Message Size"
msgstr "Mezuaren tamaina"

#: lib/mapi.cpp:65
msgid "Parent Entry ID"
msgstr "Guraso sarreraren ID-a"

#: lib/mapi.cpp:66
msgid "Sent-Mail Entry ID"
msgstr "Bidalitako mezuaren sarrera ID-a"

#: lib/mapi.cpp:67
msgid "Message Recipients"
msgstr "Mezuaren hartzaileak"

#: lib/mapi.cpp:68
msgid "Submit Flags"
msgstr "Bidalketa banderak"

#: lib/mapi.cpp:69
msgid "Has Attachment"
msgstr "Eranskina du"

#: lib/mapi.cpp:70
msgid "Normalized Subject"
msgstr "Gai normalizatua"

#: lib/mapi.cpp:71
msgid "RTF In Sync"
msgstr "RTF sinkronizazioan"

#: lib/mapi.cpp:72
msgid "Attachment Size"
msgstr "Eranskinaren tamaian"

#: lib/mapi.cpp:73
msgid "Attachment Number"
msgstr "Eranskin kopurua"

#: lib/mapi.cpp:74
msgid "Access"
msgstr "Sarbidea"

#: lib/mapi.cpp:75
msgid "Access Level"
msgstr "Sarbide maila"

#: lib/mapi.cpp:76
msgid "Mapping Signature"
msgstr "Mapatze-sinadura"

#: lib/mapi.cpp:77
msgid "Record Key"
msgstr "Erregistroaren gakoa"

#: lib/mapi.cpp:78
msgid "Store Record Key"
msgstr "Gorde erregistroaren gakoa"

#: lib/mapi.cpp:79
msgid "Store Entry ID"
msgstr "Gorde sarreraren ID-a"

#: lib/mapi.cpp:80
msgid "Object Type"
msgstr "Objektu mota"

#: lib/mapi.cpp:81
msgid "Entry ID"
msgstr "Sarreraren ID-a"

#: lib/mapi.cpp:82
msgid "Message Body"
msgstr "Mezuaren gorputza"

#: lib/mapi.cpp:83
msgid "RTF Sync Body CRC"
msgstr "RTF sinkronizazio gorputzaren CRC-a"

#: lib/mapi.cpp:84
msgid "RTF Sync Body Count"
msgstr "RTF sinkronizazio gorputzaren kontagailua"

#: lib/mapi.cpp:85
msgid "RTF Sync Body Tag"
msgstr "RTF sinkronizazio gorputzaren etiketa"

#: lib/mapi.cpp:86
msgid "RTF Compressed"
msgstr "Konprimitutako RTF-a"

#: lib/mapi.cpp:87
msgid "RTF Sync Prefix Count"
msgstr "RTF sinkronizazio aurrizki kontagailua"

#: lib/mapi.cpp:88
msgid "RTF Sync Trailing Count"
msgstr "RTF sinkronizazio amaierako kontagailua"

#: lib/mapi.cpp:89
msgid "HTML Message Body"
msgstr "HTML mezuaren gorputza"

#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
msgid "Message ID"
msgstr "Mezuaren ID-a"

#: lib/mapi.cpp:91
msgid "Parent's Message ID"
msgstr "Gurasoaren mezu ID-a"

#: lib/mapi.cpp:92
msgid "Action"
msgstr "Ekintza"

#: lib/mapi.cpp:93
msgid "Action Flag"
msgstr "Ekintza bandera"

#: lib/mapi.cpp:94
msgid "Action Date"
msgstr "Ekintzaren data"

#: lib/mapi.cpp:95
msgid "Display Name"
msgstr "Bistaratzeko izena"

#: lib/mapi.cpp:96
msgid "Creation Time"
msgstr "Sortze-ordua"

#: lib/mapi.cpp:97
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Azken aldaketaren ordua"

#: lib/mapi.cpp:98
msgid "Search Key"
msgstr "Bildaketa-gakoa"

#: lib/mapi.cpp:99
msgid "Store Support Mask"
msgstr "Gorde euskarri-maskara"

#: lib/mapi.cpp:100
msgid "MDB Provider"
msgstr "MDB hornitzailea"

#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
msgid "Attachment Data"
msgstr "Eranskinaren datuak"

#: lib/mapi.cpp:102
msgid "Attachment Encoding"
msgstr "Eranskinaren kodeketa"

#: lib/mapi.cpp:103
msgid "Attachment Extension"
msgstr "Eranskinaren luzapena"

#: lib/mapi.cpp:104
msgid "Attachment Method"
msgstr "Eranskinaren metodoa"

#: lib/mapi.cpp:105
msgid "Attachment Long File Name"
msgstr "Eranskinaren fitxategi izen luzea"

#: lib/mapi.cpp:106
msgid "Attachment Rendering Position"
msgstr "Eranskinaren errendatze posizioa"

#: lib/mapi.cpp:107
msgid "Attachment Mime Tag"
msgstr "Eranskinaren mime etikea"

#: lib/mapi.cpp:108
msgid "Attachment Flags"
msgstr "Eranskinaren banderak"

#: lib/mapi.cpp:109
msgid "Account"
msgstr "Kontua"

#: lib/mapi.cpp:110
msgid "Generation"
msgstr "Sorrera"

#: lib/mapi.cpp:111
msgid "Given Name"
msgstr "Izena"

#: lib/mapi.cpp:112
msgid "Initials"
msgstr "Inizialak"

#: lib/mapi.cpp:113
msgid "Keyword"
msgstr "Hitz-gakoa"

#: lib/mapi.cpp:114
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"

#: lib/mapi.cpp:115
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"

#: lib/mapi.cpp:116
msgid "Surname"
msgstr "Abizena"

#: lib/mapi.cpp:117
msgid "Company Name"
msgstr "Enpresaren izena"

#: lib/mapi.cpp:118
msgid "Title"
msgstr "Postua"

#: lib/mapi.cpp:119
msgid "Department Name"
msgstr "Saiaren izena"

#: lib/mapi.cpp:120
msgid "Country"
msgstr "Estatua"

#: lib/mapi.cpp:121
msgid "Locality"
msgstr "Hiria"

#: lib/mapi.cpp:122
msgid "State/Province"
msgstr "Estatua/probintzia"

#: lib/mapi.cpp:123
msgid "Middle Name"
msgstr "Bigarren izena"

#: lib/mapi.cpp:124
msgid "Display Name Prefix"
msgstr "Bisaratu izenaren aurrizkia"

#: lib/mapi.cpp:129
msgid "From"
msgstr "Nork"

#: lib/mapi.cpp:131
msgid "Date Sent"
msgstr "Bidalketa-data"

#: lib/mapi.cpp:132
msgid "Date Received"
msgstr "Jasoketa-data"

#: lib/mapi.cpp:133
msgid "Message Status"
msgstr "Mezuaren egoera"

#: lib/mapi.cpp:136
msgid "Parent ID"
msgstr "Gurasoaren ID-a"

#: lib/mapi.cpp:137
msgid "Conversation ID"
msgstr "Elkarrizketaren ID-a"

#: lib/mapi.cpp:138
msgid "Body"
msgstr "Gorputza"

#: lib/mapi.cpp:141
msgid "Attachment Title"
msgstr "Eranskinaren izenburua"

#: lib/mapi.cpp:142
msgid "Attachment Meta File"
msgstr "Eranskinaren meta-fitxategia"

#: lib/mapi.cpp:143
msgid "Attachment Create Date"
msgstr "Eranskinaren sortze-data"

#: lib/mapi.cpp:144
msgid "Attachment Modify Date"
msgstr "Eranskinaren aldaketa-data"

#: lib/mapi.cpp:145
msgid "Date Modified"
msgstr "Aldaketa-data"

#: lib/mapi.cpp:146
msgid "Attachment Transport File Name"
msgstr "Eranskinaren garraioaren fitxategi-izenea"

#: lib/mapi.cpp:147
msgid "Attachment Rendering Data"
msgstr "Eranskinaren errendatze-data"

#: lib/mapi.cpp:148
msgid "MAPI Properties"
msgstr "MAPI propietateak"

#: lib/mapi.cpp:149
msgid "Recipients Table"
msgstr "Hartzaileen taula"

#: lib/mapi.cpp:150
msgid "Attachment MAPI Properties"
msgstr "Eranskinaren MAPI propietateak"

#: lib/mapi.cpp:151
msgid "TNEF Version"
msgstr "TNEF bertsioa"

#: lib/mapi.cpp:152
msgid "OEM Code Page"
msgstr "OEM kode-orria"

#: lib/mapi.cpp:158
msgid "Contact File Under"
msgstr "Kontaktuaren fitxategia honen azpian"

#: lib/mapi.cpp:159
msgid "Contact Last Name And First Name"
msgstr "Kontaktuaren abizena eta izena"

#: lib/mapi.cpp:160
msgid "Contact Company And Full Name"
msgstr "Kontaktuaren konpainia eta izen osoa"

#: lib/mapi.cpp:162
msgid "Contact EMail-1 Full"
msgstr "Kontaktuaren 1.go e-posta beteta"

#: lib/mapi.cpp:163
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
msgstr "Kontaktuaren 1.go e-postaren mota"

#: lib/mapi.cpp:164
msgid "Contact EMail-1 Address"
msgstr "Kontaktuaren 1. e-posta helbidea"

#: lib/mapi.cpp:165
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
msgstr "Kontaktuaren 1. e-postaren bistaratzeko izena"

#: lib/mapi.cpp:166
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
msgstr "Kontaktuaren 1. e-postaren sarrera ID-a"

#: lib/mapi.cpp:168
msgid "Contact EMail-2 Full"
msgstr "Kontaktuaren 2. e-posta beteta"

#: lib/mapi.cpp:169
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
msgstr "Kontaktuaren 2. e-postaren helbide mota"

#: lib/mapi.cpp:170
msgid "Contact EMail-2 Address"
msgstr "Kontaktuaren 2. e-postaren helbidea"

#: lib/mapi.cpp:171
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
msgstr "Kontaktuaren 2. e-postaren bistaratzeko izena"

#: lib/mapi.cpp:172
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
msgstr "Kontaktuaren 2. e-postaren sarrera ID-a"

#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
msgid "Appointment Location"
msgstr "Hitzorduaren kokalekua"

#: lib/mapi.cpp:176
msgid "Appointment Start Date"
msgstr "Hitzorduaren hasierako data"

#: lib/mapi.cpp:177
msgid "Appointment End Date"
msgstr "Hitzorduaren amaierako data"

#: lib/mapi.cpp:178
msgid "Appointment Duration"
msgstr "Hitzorduaren iraupena"

#: lib/mapi.cpp:179
msgid "Appointment Response Status"
msgstr "Hitzorduaren erantzunaren egoera"

#: lib/mapi.cpp:180
msgid "Appointment Is Recurring"
msgstr "Hitzordua errepikakorra da"

#: lib/mapi.cpp:181
msgid "Appointment Recurrence Type"
msgstr "Hitzorduaren errepikakortasun mota"

#: lib/mapi.cpp:182
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
msgstr "Hitzorduaren errepikakortasunaren eredua"

#: lib/mapi.cpp:183
msgid "Reminder Time"
msgstr "Oroigarriaren denbora"

#: lib/mapi.cpp:184
msgid "Reminder Set"
msgstr "Oroigarri ezarrita"

#: lib/mapi.cpp:185
msgid "Start Date"
msgstr "Hasierako data"

#: lib/mapi.cpp:186
msgid "End Date"
msgstr "Amaierako data"

#: lib/mapi.cpp:187
msgid "Reminder Next Time"
msgstr "Ohartarazi hurrengoan"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion GaztaƱaga"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ion_g_m@hotmail.com"