blob: 87b4f47b98cf66f54aa361e4c3c89c8ddda26223 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
|
# translation of kwatchgnupg.po to Euskara
# translation of kwatchgnupg.po to Basque
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 20:18-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "GnuPG egunkari ikustailea"
#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Jatorrizko egilea"
#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "Konfiguratu KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "&Exekutagarria:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "&Socket-a:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "Oinarrizkoa"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "Aditua"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "Guru-a"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "&Egunkari maila lehenetia:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "Egunkari lehioa"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr " lerro"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "mugagabea"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "&Historiaren tamaina:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "Ezarri &mugagabea"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "Gaitu &hitzen itzulbira"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "&Garbitu historia"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "Konfiguratu KWatchGnuPG..."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Ezin izan da watchgnupg egunkaritze prozesua abiatu.\n"
"Instalatu watchgnupg nonbait zure $PATH-ean.\n"
"Egunkari leiho honek ez du ezertarako balio."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Ez dago egunkaritzea onartzen duen osagairik eskuragarri."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"watchgnupg prozesua hil egin da.\n"
"Berriro abiatu nahi al duzu?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr "Saiatu berrabiatzen"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ez saiatu"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "====== Berrabiarazi egunkaritze prozesua ====="
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"watchgnupg egunkaritze prozesua ez dago martxan.\n"
"Egunkari lehio honek ez du ezertarako balio."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "Gorde egunkaria fitxategira"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"\"%1\" fitxategia dagoeneko existitzen da. Ziur zaude gainidatzi nahi duzula?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "Gainidatzi fitxategia"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "Gainidatzi"
#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "KWatchGnuPG egunkari ikustailea"
|