blob: c78aba78a8ccf0a410da63da64196218ecdfaf85 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
|
# translation of appletproxy.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Zahra Dadkhah <dadkhah@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: appletproxy\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-06 10:23+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: appletproxy.cpp:65
msgid "The applet's desktop file"
msgstr "پروندۀ رومیزی برنامک"
#: appletproxy.cpp:66
msgid "The config file to be used"
msgstr "پروندۀ پیکربندی مورد استفاده"
#: appletproxy.cpp:67
msgid "DCOP callback id of the applet container"
msgstr "شناسۀ فراخوانی برگشتی DCOP مربوط به محتوای برنامک"
#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
msgid "Panel applet proxy."
msgstr " پیشکار برنامک تابلو."
#: appletproxy.cpp:97
msgid "No desktop file specified"
msgstr "پروندۀ رومیزی مشخص نشد"
#: appletproxy.cpp:132
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
msgstr "به علت مسائل ارتباطی DCOP، پیشکار برنامک را نمیتوان آغاز کرد."
#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "خطای بارگذاری برنامک"
#: appletproxy.cpp:140
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
msgstr "به علت مسائل ارتباطی DCOP، پیشکار برنامک را نمیتوان آغاز کرد."
#: appletproxy.cpp:173
#, c-format
msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
msgstr "پیشکار برنامک، نتوانست اطلاعات برنامک را از %1 بارگذاری کند."
#: appletproxy.cpp:194
msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
msgstr "برنامک %1 را نمیتوان از طریق پیشکار برنامک بارگذاری کرد."
#: appletproxy.cpp:296
msgid ""
"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
"problems."
msgstr "به علت مشکلات ارتباطیDCOP، پیشکار برنامک نتوانست به تابلو بپیوندد."
#: appletproxy.cpp:321
msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
msgstr "پیشکار برنامک نتوانست به تابلو بپیوندد."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"
|