summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmcss.po
blob: 43043bc289f2892410b396ce140b0c09dfd1b171 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
# translation of kcmcss.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 09:02+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kcmcss.cpp:37
msgid ""
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence "
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
"design."
msgstr ""
"<h1>صفحه ‌سبکهای Konqueror </h1> این پیمانه به شما اجازۀ اعمال تنظیمات رنگ و "
"قلم خود به Konqueror را، با استفاده از صفحه‌ سبکها )CSS( می‌دهد‌. همچنین "
"می‌توانید گزینه‌ها را مشخص کنید، یا صفحه ‌سبکی که خودتان نوشته‌اید را با اشاره "
"به محل آن اعمال نمایید.<br>توجه داشته باشید که این تنظیمات، همیشه قبل از "
"دیگر تنظیمات ایجادشده توسط نویسندۀ پایگاه، دارای تقدم می‌باشند. این می‌تواند "
"برای افراد معلول یا صفحات وبی که به علت طراحی بد غیرقابل خواندن هستند، مفید "
"باشد."

#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
"on cascading style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>صفحه ‌سبکها</b><p>برای اطلاعات بیشتر در مورد صفحه ‌سبکهای آبشاری، http://"
"www.w3.org/Style/CSS را ببینید. </p>"

#: cssconfig.ui:45
#, no-c-format
msgid "Stylesheets"
msgstr "صفحه سبکها"

#: cssconfig.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
"render style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>صفحه ‌سبکها</b><p>برای تعیین اینکه Konqueror چگونه صفحه ‌سبکها را پرداخت "
"کند، از این جعبه گروه استفاده کنید.</p>"

#: cssconfig.ui:68
#, no-c-format
msgid "Us&e default stylesheet"
msgstr "&استفاده از صفحه ‌سبک پیش‌فرض‌"

#: cssconfig.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>استفاده از صفحه ‌سبک پیش‌فرض</b><p>برای استفاده از صفحه ‌سبک پیش‌فرض، این "
"گزینه را برگزینید.</p>"

#: cssconfig.ui:82
#, no-c-format
msgid "Use &user-defined stylesheet"
msgstr "استفاده از صفحه ‌سبک تعریف‌شدۀ &کاربر‌"

#: cssconfig.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
"style sheets).</p>"
msgstr ""
"<b>استفاده از صفحه ‌سبک تعریف‌شدۀ کاربر</b><p>اگر این جعبه را علامت بزنید، "
"Konqueror سعی می‌کند شیوه‌نامۀ تعریف‌شدۀ کاربر را، که در محل زیر مشخص‌ شده "
"بارگذاری کند. صفحه ‌سبک به شما اجازه می‌دهد‌ روشی که صفحات وب در مرورگر شما "
"پرداخت می‌شوند را به طور کامل لغو کنید. پروندۀ مشخص‌شده باید شامل شیوه‌نامۀ "
"معتبر باشد )برای اطلاعات بیشتر در مورد صفحه ‌سبکهای آبشاری، http://www.w3.org/"
"Style/CSS را ببینید(.</p>"

#: cssconfig.ui:136
#, no-c-format
msgid "U&se accessibility stylesheet"
msgstr "&استفاده از صفحه ‌سبک دستیابی‌پذیری‌"

#: cssconfig.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
"your desired options.</p>"
msgstr ""
"<b>استفاده از صفحه ‌سبک دستیابی‌پذیری</b><p>با انتخاب این گزینه، با چند فشار "
"سادۀ موشی، می‌توانید قلم پیش‌فرض، اندازۀ قلم و رنگ قلم را تعریف کنید. کافی است "
"بر روی محاورۀ سفارشی کردن...  حرکت کرده و گزینه‌های مورد علاقۀ خود را بردارید."
"</p>"

#: cssconfig.ui:175
#, no-c-format
msgid "Custom&ize..."
msgstr "&سفارشی کردن...‌"

#: csscustom.ui:44
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "۷"

#: csscustom.ui:49
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "۸"

#: csscustom.ui:54
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "۹"

#: csscustom.ui:59
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "۱۰"

#: csscustom.ui:64
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "۱۱"

#: csscustom.ui:69
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "۱۲"

#: csscustom.ui:74
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "۱۴"

#: csscustom.ui:79
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "۱۶"

#: csscustom.ui:84
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "۲۰"

#: csscustom.ui:89
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "۲۴"

#: csscustom.ui:94
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "۳۲"

#: csscustom.ui:99
#, no-c-format
msgid "48"
msgstr "۴۸"

#: csscustom.ui:104
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "۶۴"

#: csscustom.ui:127
#, no-c-format
msgid "Base font si&ze:"
msgstr "&اندازۀ قلم پایه:‌"

#: csscustom.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Use same size for all elements"
msgstr "&استفاده از اندازۀ یکسان برای همۀ عناصر‌"

#: csscustom.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
"displayed in the same size.</p>"
msgstr ""
"<b>استفاده از اندازۀ یکسان برای همۀ عناصر</b><p>برای لغو اندازه‌های قلم "
"سفارشی در اندازۀ قلم پایه، این گزینه را انتخاب کنید. همۀ قلمها به یک اندازه "
"نمایش داده می‌شوند.</p>"

#: csscustom.ui:159
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "تصاویر"

#: csscustom.ui:162
#, no-c-format
msgid "<b>Images</b><p>"
msgstr "<b>تصاویر</b><p>"

#: csscustom.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Suppress images"
msgstr "&موقوف کردن تصاویر‌"

#: csscustom.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
"images.</p>"
msgstr ""
"<b>موقوف کردن تصاویر</b><p>با گزینش این مورد، Konqueror را از بارگذاری "
"تصاویر باز می‌دارد.</p>"

#: csscustom.ui:184
#, no-c-format
msgid "Suppress background images"
msgstr "موقوف کردن تصاویر زمینه"

#: csscustom.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
"Konqueror from loading background images.</p>"
msgstr ""
"<b>موقوف کردن تصاویر زمینه</b><p>با گزینش این گزینه، Konqueror را از "
"بارگذاری تصاویر زمینه باز می‌دارد.</p>"

#: csscustom.ui:200
#, no-c-format
msgid "Font Family"
msgstr "خانوادۀ قلم"

#: csscustom.ui:203
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
"the above.</p>"
msgstr ""
"<b>خانوادۀ قلم</b><p>یک خانوادۀ قلم، گروهی از قلمهاست که به هم شبیه‌اند، با "
"اعضای خانواده‌‌ای که مثلاً توپر، کج، یا هر تعدادی از موارد بالاست.</p>"

#: csscustom.ui:214
#, no-c-format
msgid "Base fa&mily:"
msgstr "&خانوادۀ پایه:‌"

#: csscustom.ui:233
#, no-c-format
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
msgstr "<p>این خانوادۀ قلمی است که اخیراً گزینش شده است</p>"

#: csscustom.ui:258
#, no-c-format
msgid "Use same family for all text"
msgstr "استفاده از خانوادۀ قلم برای همۀ متن"

#: csscustom.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
msgstr ""
"<b>استفاده از خانوادۀ مشابه برای همۀ متن </b><p>برای لغو قلمهای سفارشی در هر "
"جای قلمهای پایه، این گزینه را برگزینید.</p>"

#: csscustom.ui:302
#, no-c-format
msgid "&Preview"
msgstr "&پیش‌نمایش‌"

#: csscustom.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
"in action.</p>"
msgstr ""
"<b>پیش‌نمایش</b><p>برای دیدن ظاهر گزینشهای خود در کنش، این دکمه را فشار دهید."
"</p>"

#: csscustom.ui:332
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "رنگها"

#: csscustom.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Black on white"
msgstr "&سیاه روی سفید‌"

#: csscustom.ui:355
#, no-c-format
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
msgstr "<b>سیاه روی سفید</b><p>این چیزی است که به طور عادی می‌بینید.</p>"

#: csscustom.ui:363
#, no-c-format
msgid "&White on black"
msgstr "&سفید روی سیاه‌"

#: csscustom.ui:366
#, no-c-format
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
msgstr "<b>سفید روی سیاه</b><p>این طرحوارۀ رنگ معکوس کلاسیک شماست.</p>"

#: csscustom.ui:374
#, no-c-format
msgid "Cus&tom"
msgstr "&سفارشی‌"

#: csscustom.ui:377
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
"font.</p>"
msgstr ""
"<b>سفارشی</b><p>برای تعریف رنگ سفارشی قلم پیش‌فرض، این گزینه را برگزینید.</p>"

#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
"drawn in.</p>"
msgstr ""
"<b>رنگ پیش‌زمینه</b><p>رنگ پیش‌زمینه، رنگی است که متن با آن ترسیم می‌شود.</p>"

#: csscustom.ui:478
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&پیش‌زمینه:‌"

#: csscustom.ui:495
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
"default background.</p>"
msgstr ""
"<b>زمینه</b><p>پشت این در می‌توان یک زمینۀ پیش‌فرض سفارشی را انتخاب کرد.</p>"

#: csscustom.ui:503
#, no-c-format
msgid "Bac&kground:"
msgstr "&زمینه‌:‌"

#: csscustom.ui:509
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
"text by default. A background image will override this.</p>"
msgstr ""
"<b>زمینه</b><p>این رنگ زمینه، به طور پیش‌فرض پشت متن نمایش داده می‌شود. تصویر "
"زمینه‌ای آن را لغو می‌کند.</p>"

#: csscustom.ui:519
#, no-c-format
msgid "Use same color for all text"
msgstr "استفاده از رنگ مشابه برای همۀ متن"

#: csscustom.ui:522
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>استفاده از رنگ مشابه برای همۀ متن</b><p>برای اعمال رنگ انتخابی خود به قلم "
"پیش‌فرض و همۀ قلمهای سفارشی که در یک صفحه ‌سبک مشخص شده، این گزینه را انتخاب "
"کنید.</p>"

#: preview.ui:16
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "پیش‌نمایش"

#: preview.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
"accessibility for visually handicapped\n"
"people.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>عنوان ۱</h1><br/>\n"
"<h2>عنوان ۲</h2><br/>\n"
"<h3>عنوان ۳</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>صفحه ‌سبکهای تعریف‌شدۀ کاربر، اجازۀ افزایش \n"
"دستیابی‌پذیری برای افراد دارای نقص دید را می‌دهد‌.</p>\n"
"\n"
"</qt>"

#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "خانوادۀ قلم"