1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
|
# translation of kcmlaunch.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-09 13:42+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmlaunch.cpp:45
msgid ""
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
"here."
msgstr ""
"<h1>بازخورد راهانداز</h1> میتوانید بازخورد راهانداز کاربرد را در اینجا "
"پیکربندی کنید."
#: kcmlaunch.cpp:49
msgid "Bus&y Cursor"
msgstr "مکاننمای &مشغول"
#: kcmlaunch.cpp:51
msgid ""
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
"from the combobox.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>مکاننمای مشغول</h1>\n"
"TDE مکاننمای مشغول را برای اخطار راهاندازی کاربرد پیشنهاد میکند.\n"
"برای فعالسازی مکاننمای مشغول، یک نوع بازخورد تصویری را\n"
" از جعبۀ ترکیب انتخاب کنید.\n"
"شاید اتفاق بیفتد که برخی کاربردها از این اخطار راهاندازی آگاه نباشند. در این "
"صورت، مکاننما پس از زمان دادهشده در بخش »اتمام وقت نشانۀ راهاندازی« از "
"چشمکزنی میایستد"
#: kcmlaunch.cpp:69
msgid "No Busy Cursor"
msgstr "بدون مکاننمای مشغول"
#: kcmlaunch.cpp:70
msgid "Passive Busy Cursor"
msgstr "مکاننمای مشغول غیرفعال"
#: kcmlaunch.cpp:71
msgid "Blinking Cursor"
msgstr "مکاننمای چشمکزن"
#: kcmlaunch.cpp:72
msgid "Bouncing Cursor"
msgstr "واگشت مکاننما"
#: kcmlaunch.cpp:79
msgid "&Startup indication timeout:"
msgstr "&راهاندازی اتمام وقت نشانه:"
#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
msgid " sec"
msgstr " ثانیه"
#: kcmlaunch.cpp:90
msgid "Taskbar &Notification"
msgstr "&اخطار میله تکلیف"
#: kcmlaunch.cpp:91
msgid ""
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
"symbolizing that your started application is loading.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<H1>اخطار میله تکلیف</H1>\n"
"میتوانید روش دوم اخطار راهاندازی که توسط میله تکلیفی که\n"
"یک دکمه با یک ساعت شنی چرخان در آن ظاهر میشود، استفاده میگردد را فعال کنید،\n"
"و نماد این است که کاربرد آغازشدۀ شما در حال بار شدن است.\n"
"ممکن است برخی از کاربردها از این اخطار راهاندازی\n"
"آگاه نباشند. در این حالت، دکمه پس از زمان\n"
"دادهشده در بخش »راهاندازی اتمام وقت نشانه« ناپدید میشود"
#: kcmlaunch.cpp:109
msgid "Enable &taskbar notification"
msgstr "فعالسازی اخطار &میله تکلیف"
#: kcmlaunch.cpp:116
msgid "Start&up indication timeout:"
msgstr "&راهاندازی اتمام وقت نشانه:"
|