blob: d58269c99d2de7410e7e8fe595c050e10b94f3fd (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
|
# translation of kprinter.po to Persian
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kprinter\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-10 13:10+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: main.cpp:29
msgid "Make an internal copy of the files to print"
msgstr "ایجاد رونوشت داخلی از پروندهها برای چاپ"
#: main.cpp:31
msgid "Printer/destination to print on"
msgstr "چاپگر/مقصد برای چاپ"
#: main.cpp:33
msgid "Title/Name for the print job"
msgstr "عنوان/نام برای کار چاپ"
#: main.cpp:35
msgid "Number of copies"
msgstr "تعداد رونوشتها"
#: main.cpp:36
msgid "Printer option"
msgstr "گزینۀ چاپگر"
#: main.cpp:37
msgid "Job output mode (gui, console, none)"
msgstr "حالت خروجی کار )ونک، پیشانه، هیچکدام("
#: main.cpp:38
msgid "Print system to use (lpd, cups)"
msgstr "چاپ سیستم مورد استفاده )lpd، cups("
#: main.cpp:39
msgid "Allow printing from STDIN"
msgstr "اجازۀ چاپ از STDIN"
#: main.cpp:40
msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
msgstr "عدم نمایش محاورۀ چاپ )چاپ مستقیم("
#: main.cpp:41
msgid "Files to load"
msgstr "بارگذاری پروندهها"
#: main.cpp:47
msgid "KPrinter"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "A printer tool for TDE"
msgstr "یک ابزار چاپگر برای TDE"
#: printwrapper.cpp:61
msgid "Print Information"
msgstr "اطلاعات چاپ"
#: printwrapper.cpp:62
msgid "Print Warning"
msgstr "اخطار چاپ"
#: printwrapper.cpp:63
msgid "Print Error"
msgstr "خطای چاپ"
#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print info"
msgstr "اطلاعات چاپ"
#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print warning"
msgstr "اخطار چاپ"
#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print error"
msgstr "خطای چاپ"
#: printwrapper.cpp:190
msgid ""
"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
"disabled."
msgstr "روی خط فرمان، یک پرونده مشخص شده است. چاپ از STDIN غیرفعال میشود."
#: printwrapper.cpp:196
msgid ""
"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use "
"the '--stdin' flag."
msgstr ""
"هنگام استفاده از »nodialog--«، باید حداقل یک پرونده را برای چاپ یا استفاده "
"از پرچم »stdin--« مشخص کنید."
#: printwrapper.cpp:245
msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
msgstr "چاپگر مشخص شده یا چاپگر پیشفرض را نمیتوان یافت."
#: printwrapper.cpp:247
msgid "Operation aborted."
msgstr "عملیات ساقط شد."
#: printwrapper.cpp:276
msgid "Unable to construct the print dialog."
msgstr "قادر به ساخت محاورۀ چاپ نیست."
#: printwrapper.cpp:317
msgid "Multiple files (%1)"
msgstr "پروندههای چندگانه )%1("
#: printwrapper.cpp:324
msgid "Nothing to print."
msgstr "هیچچیز برای چاپ."
#: printwrapper.cpp:349
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ موقت نیست."
#: printwrapper.cpp:364
msgid "Stdin is empty, no job sent."
msgstr "Stdin خالی است، کاری ارسال نشد."
#: printwrapper.cpp:376
#, c-format
msgid "Unable to copy file %1."
msgstr "قادر به رونوشت پروندۀ %1 نیست."
#: printwrapper.cpp:393
msgid "Error while printing files"
msgstr "خطا هنگام چاپ پروندهها"
|