summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdegames/atlantik.po
blob: 51e61a17b2de5e14befc1abe9682df95a272aeb4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
# translation of atlantik.po to Persian
# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 15:52+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"

#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
msgstr "نمایش &ثبت رویداد‌"

#: client/atlantik.cpp:135
msgid "&Buy"
msgstr "&خریدن‌"

#: client/atlantik.cpp:137
msgid "&Auction"
msgstr "&مزایده‌"

#: client/atlantik.cpp:141
msgid "Use Card to Leave Jail"
msgstr "استفاده از کارت برای رهایی از زندان"

#: client/atlantik.cpp:143
msgid "&Pay to Leave Jail"
msgstr "&پرداخت پول برای رهایی از زندان‌"

#: client/atlantik.cpp:145
msgid "Roll to Leave &Jail"
msgstr "غلتیدن برای رهایی از &زندان‌"

#: client/atlantik.cpp:448
msgid "Error connecting: "
msgstr "خطای اتصال:"

#: client/atlantik.cpp:454
msgid "connection refused by host."
msgstr "اتصال توسط میزبان رد شد."

#: client/atlantik.cpp:456
msgid "could not connect to host."
msgstr "نتوانست به میزبان متصل شود."

#: client/atlantik.cpp:460
msgid "host not found."
msgstr "میزبان پیدا نشد."

#: client/atlantik.cpp:464
msgid "unknown error."
msgstr "خطای ناشناخته."

#: client/atlantik.cpp:478
msgid "Connection with server %1:%2 lost."
msgstr "اتصال به کارساز %1:%2  از بین رفت."

#: client/atlantik.cpp:483
msgid "Disconnected from %1:%2."
msgstr "قطع ارتباط از %1:%2."

#: client/atlantik.cpp:714
msgid "It is your turn now."
msgstr "اکنون نوبت شماست."

#: client/atlantik.cpp:843
msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"اکنون شما بخشی از یک بازی فعال هستید. مطمئن هستید که می‌خواهید به بازی "
"Atlantik خاتمه بدهید؟ اگر این کار را بکنید، بازی را از دست می‌دهید."

#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
msgstr "به بازی خاتمه می‌دهید و بازی را از دست می‌دهید؟"

#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close && Forfeit"
msgstr "به بازی خاتمه می‌دهید و بازی را از دست می‌دهید"

#: client/configdlg.cpp:43
msgid "Configure Atlantik"
msgstr "پیکربندی Atlantik"

#: client/configdlg.cpp:46
msgid "General"
msgstr "عمومی"

#: client/configdlg.cpp:47
msgid "Personalization"
msgstr "خصوصی‌سازی"

#: client/configdlg.cpp:48
msgid "Board"
msgstr "تخته"

#: client/configdlg.cpp:49
msgid "Meta Server"
msgstr "فراکارساز"

#: client/configdlg.cpp:119
msgid "Player name:"
msgstr "نام بازیکن:"

#: client/configdlg.cpp:125
msgid "Player image:"
msgstr "تصویر بازیکن:"

#: client/configdlg.cpp:190
msgid "Request list of Internet servers on start-up"
msgstr "درخواست فهرست کارسازان اینترنت موقع راه‌اندازی"

#: client/configdlg.cpp:194
msgid ""
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
"request a list of Internet servers.\n"
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، Atlantic برای درخواست فهرستی از کارسازان اینترنت، هنگام "
"راه‌اندازی\n"
"به فراکارساز متصل می‌شود.\n"

#: client/configdlg.cpp:198
msgid "Hide development servers"
msgstr "مخفی کردن کارسازان توسعه"

#: client/configdlg.cpp:202
msgid ""
"Some of the Internet servers might be running development\n"
"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
"display these servers.\n"
msgstr ""
"ممکن است برخی از کارسازان اینترنت در حال اجرای نسخه‌‌‌های توسعۀ\n"
" نرم‌افزار کارساز باشند. اگر علامت زده شود،\n"
" Atlantik این کارسازان را نمایش نمی‌دهد.\n"

#: client/configdlg.cpp:233
msgid "Show timestamps in chat messages"
msgstr "نمایش نشانهای زمان در پیامهای گپ"

#: client/configdlg.cpp:237
msgid ""
"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
"messages.\n"
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، Atlantic نشانهای زمان را به جلوی پیامهای گپ\n"
"اضافه می‌کند.\n"

#: client/configdlg.cpp:261
msgid "Game Status Feedback"
msgstr "بازخورد وضعیت بازی"

#: client/configdlg.cpp:264
msgid "Display title deed card on unowned properties"
msgstr "نمایش کارت عنوان سند در مورد داراییهای از مالکیت خارج‌شده‌"

#: client/configdlg.cpp:266
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
"card to indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، داراییهای از مالکیت خارج‌شدۀ موجود بر روی تخته، کارت "
"املاکی را نمایش می‌دهد که نشان‌دهندۀ این است که دارایی\n"
"در معرض حراج است.\n"

#: client/configdlg.cpp:270
msgid "Highlight unowned properties"
msgstr "مشخص کردن داراییهای از مالکیت خارج‌شده‌"

#: client/configdlg.cpp:272
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
"indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، داراییهای از مالکیت خارج‌شدۀ روی تخته برای نشان دادن این "
"که\n"
"دارایی در معرض حراج است، مشخص می‌شوند.\n"

#: client/configdlg.cpp:276
msgid "Darken mortgaged properties"
msgstr "تیره کردن داراییهای گرو گذاشته‌شده‌"

#: client/configdlg.cpp:278
msgid ""
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
"darker than of the default color.\n"
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، رنگ داراییهای موجود بر روی تخته تیره‌تر از رنگ\n"
"پیش‌فرض می‌باشد.\n"

#: client/configdlg.cpp:282
msgid "Animate token movement"
msgstr "پویاسازی حرکت نشانه"

#: client/configdlg.cpp:284
msgid ""
"If checked, tokens will move across the board\n"
"instead of jumping directly to their new location.\n"
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، نشانه‌ها به جای جهش بی‌درنگ به موقعیت جدیدشان،\n"
" در سراسر تخته حرکت خواهند کرد.\n"

#: client/configdlg.cpp:288
msgid "Quartz effects"
msgstr "اثرات کوارتز"

#: client/configdlg.cpp:290
msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، سرآیندهای رنگی املاک خیابانی روی تخته، اثر کوارتزی نظیر "
"سبک کوارتز KWin خواهد داشت.\n"

#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "ثبت رویداد"

#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "تاریخ/زمان"

#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "توصیف"

#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&ذخیره به عنوان...‌"

#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "پروندۀ ثبت Atlantik، در %1 ذخیره شد."

#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "اتصال به این میزبان"

#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "اتصال به این درگاه"

#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "پیوستن به این بازی"

#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr ""

#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "بازی تخته Atlantik"

#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr ""

#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "کارخواه TDE برای اجرای بازیهای شبیه تک قطبی در شبکه monopd."

#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "نویسندۀ اصلی"

#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "پشتیبانی KExtendedSocket"

#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "کژنه‌های مختلف"

#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "شمایل کاربرد"

#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "شمایلهای نشانه"

#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "شمایلها"

#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "بازی تخته Atlantic"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "پیکربندی بازی"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "رها کردن بازی"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "آغاز بازی"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "بازیابی فهرست پیکربندی..."

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "بازی آغاز شد. بازیابی کامل داده‌های بازی..."

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "فهرست پیکربندی بازیابی‌شده."

#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "ایجاد یا برگزیدن بازی monopd"

#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "بازی"

#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "شناسه"

#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "بازیکنان"

#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "فهرست کارساز"

#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "ایجاد بازی"

#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "ایجاد یک بازی %1 جدید"

#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "پیوستن به بازی %2ِ %1"

#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "پیوستن به بازی"

#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "واردات کارساز سفارشی  monopd"

#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "نام میزبان:"

#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "درگاه:"

#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "اتصال"

#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "برگزیدن کارساز monopd"

#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "میزبان"

#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "رکود"

#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "نسخه"

#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "کاربران"

#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "بارگذاری مجدد فهرست کارساز"

#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "به دست آوردن فهرست کارساز"

#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "بازیابی فهرست کارساز..."

#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "ناشناخته"

#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "بازیابی فهرست کارساز."

#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "خطا حین بازیابی فهرست کارساز."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "اتصال به %1:%2..."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "مراجعه به نام میزبان کارساز تمام شد..."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "اتصال به %1:%2."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "خرابی در اتصال! کد خطا: %1"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
msgid "Auction: %1"
msgstr "مزایده: %1"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
msgid "Auction"
msgstr "مزایده"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
msgid "Player"
msgstr "بازیکن"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
msgid "Bid"
msgstr "مناقصه"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
msgid "Make Bid"
msgstr "ایجاد مناقصه"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
msgid "Going once..."
msgstr "یک‌ مرتبه رفتن..."

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
msgid "Going twice..."
msgstr "دو مرتبه رفتن..."

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
msgid "Sold!"
msgstr "فروخته شده!"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
#, c-format
msgid "Price: %1"
msgstr "قیمت: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
#, c-format
msgid "Owner: %1"
msgstr "مالک: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
msgid "unowned"
msgstr "از مالکیت خارج‌شده"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
#, c-format
msgid "Houses: %1"
msgstr "خانه‌ها: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
#, c-format
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "گرو گذاشته‌شده: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
msgstr "قیمت از گرو خارج‌شده: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:79
#, c-format
msgid "Mortgage Value: %1"
msgstr "مقدار گرو: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:81
#, c-format
msgid "House Value: %1"
msgstr "ارزش خانه: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:83
#, c-format
msgid "House Price: %1"
msgstr "قیمت خانه: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:88
#, c-format
msgid "Money: %1"
msgstr "پول: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:447
msgid "Unmortgage"
msgstr "از گرو خارج کردن"

#: libatlantikui/estateview.cpp:453
msgid "Mortgage"
msgstr "گرو"

#: libatlantikui/estateview.cpp:460
msgid "Build Hotel"
msgstr "ساختن هتل"

#: libatlantikui/estateview.cpp:462
msgid "Build House"
msgstr "ساختن خانه"

#: libatlantikui/estateview.cpp:469
msgid "Sell Hotel"
msgstr "فروش هتل"

#: libatlantikui/estateview.cpp:471
msgid "Sell House"
msgstr "فروش خانه"

#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "درخواست تجارت با %1"

#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "راه‌اندازی بازیکن %1 برای وقت‌گذرانی"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
msgstr "تجارت %1"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
msgid "Add Component"
msgstr "افزودن مؤلفه"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
msgid "Estate"
msgstr "دارایی"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
msgid "Money"
msgstr "‍‍پول"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
msgid "From"
msgstr "از"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
msgid "To"
msgstr "به"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
msgid "Update"
msgstr "به‌روزرسانی"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
msgid "Gives"
msgstr "دادن"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
msgid "Item"
msgstr "فقره"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
msgid "Reject"
msgstr "رد"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
msgid "Accept"
msgstr "پذیرش"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
msgstr "از %2 بازیکن، %1 پیشنهاد تجارت جاری را می‌پذیرد."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
msgid ""
"_: gives is transitive ;)\n"
"gives"
msgstr "دادن"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
#, c-format
msgid "Trade proposal was rejected by %1."
msgstr "پیشنهاد تجارت توسط %1 رد شد."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
msgid "Trade proposal was rejected."
msgstr "پیشنهاد تجارت رد شد."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
msgid "Remove From Trade"
msgstr "حذف از تجارت"

#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&حرکت‌"

#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "بازی"