1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
|
# translation of ksirtet.po to Persian
# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 13:51+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "خطوط اشغالشده:"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "تعداد گودالها:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "تعداد فاصلهها:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "تعداد فاصلهها در زیر ارتفاع میانگین"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "فاصلۀ رأس به رأس:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "ارتفاع میانگین:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "تعداد خطوط پر:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr "نشان دادن تعداد خطوط زبالهای که از حریفتان دریافت کردید."
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "مجموع:"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr "%n خط:"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr ""
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "KSirtet اقتباسی از بازی معروف Tetris است."
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "خطوط حذفشده"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "رنگ قطعۀ Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "رنگ قطعۀ S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "رنگ قطعۀ I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "رنگ قطعۀ T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "رنگ مربع:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "رنگ قطعۀ L بازتابشده:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "رنگ قطعۀ L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "رنگ بلوک زباله:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "سبک قدیمی چرخش"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "استفاده از سبک قدیمی چرخش."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "خطوط اشغالشده"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "تعداد گودالها"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "تعداد فاصلهها"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "فاصلۀ رأس به رأس"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "ارتفاع میانگین"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "تعداد خطوط پر"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&حالت"
|