1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
|
# translation of lskat.po to Persian
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 12:13+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
msgid "Starting a new game..."
msgstr "آغاز یک بازی جدید..."
#: lskat.cpp:164
msgid "&End Game"
msgstr "&پایان بازی"
#: lskat.cpp:166
msgid "Ending the current game..."
msgstr "پایان بازی جاری..."
#: lskat.cpp:167
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr "بازی که تاکنون اجرا شده را ساقط میکند. هیچ برندهای اعلام نخواهد شد."
#: lskat.cpp:168
msgid "&Clear Statistics"
msgstr "&پاک کردن آمار"
#: lskat.cpp:170
msgid "Delete all time statistics..."
msgstr "حذف تمام آمار زمانی..."
#: lskat.cpp:171
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
msgstr "تمام آمار زمانی که در تمام نشستها نگهداری میشود را پاک میکند."
#: lskat.cpp:172
msgid "Send &Message..."
msgstr "ارسال &پیام..."
#: lskat.cpp:174
msgid "Sending message to remote player..."
msgstr "ارسال پیام به بازیکن دور..."
#: lskat.cpp:175
msgid "Allows you to talk with a remote player."
msgstr "به شما این فرصت را میدهد که با بازیکن دور صحبت کنید."
#: lskat.cpp:177
msgid "Exiting..."
msgstr "در حال خروج..."
#: lskat.cpp:178
msgid "Quits the program."
msgstr "از برنامه خارج میشود."
#: lskat.cpp:180
msgid "Starting Player"
msgstr "بازیکن آغازین"
#: lskat.cpp:182
msgid "Changing starting player..."
msgstr "تغییر بازیکن آغازین..."
#: lskat.cpp:183
msgid "Chooses which player begins the next game."
msgstr "انتخاب میکند، کدام بازیکن بازی بعدی را شروع کند."
#: lskat.cpp:185
msgid "Player &1"
msgstr "بازیکن &۱"
#: lskat.cpp:186
msgid "Player &2"
msgstr "بازیکن &۲"
#: lskat.cpp:189
msgid "Player &1 Played By"
msgstr "بازی بازیکن &۱ با"
#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
msgid "Changing who plays player 1..."
msgstr "تغییر کسی که با بازیکن ۱ بازی میکند..."
#: lskat.cpp:194
msgid "&Player"
msgstr "&بازیکن"
#: lskat.cpp:195
msgid "&Computer"
msgstr "&رایانه"
#: lskat.cpp:196
msgid "&Remote"
msgstr "&دور"
#: lskat.cpp:198
msgid "Player &2 Played By"
msgstr "بازی بازیکن &۲ با"
#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
msgid "Changing who plays player 2..."
msgstr "تغییر کسی که با بازیکن ۲ بازی میکند..."
#: lskat.cpp:204
msgid "&Level"
msgstr "&سطح"
#: lskat.cpp:206
msgid "Change level..."
msgstr "تغییر سطح..."
#: lskat.cpp:207
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "تغییر قدرت بازیکن رایانه."
#: lskat.cpp:209
msgid "&Normal"
msgstr "&عادی"
#: lskat.cpp:210
msgid "&Advanced"
msgstr "&پیشرفته"
#: lskat.cpp:211
msgid "&Hard"
msgstr "&سخت"
#: lskat.cpp:214
msgid "Select &Card Deck..."
msgstr "برگزیدن &دسته کارت..."
#: lskat.cpp:216
msgid "Configure card decks..."
msgstr "پیکربندی دسته کارتها..."
#: lskat.cpp:217
msgid "Choose how the cards should look."
msgstr "انتخاب این که کارتها چطور باشند."
#: lskat.cpp:219
msgid "Change &Names..."
msgstr "تغییر &نامها..."
#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
msgid "Configure player names..."
msgstr "پیکربندی نام بازیکنان..."
#: lskat.cpp:238
msgid "This leaves space for the mover"
msgstr "برای حرکتدهنده فضا ایجاد میکند"
#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
msgid "Ready"
msgstr "آماده"
#: lskat.cpp:241
msgid "(c) Martin Heni "
msgstr ""
#: lskat.cpp:242
msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
msgstr "به Lieutenant Skat خوش آمدید"
#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "واقعاً میخواهید تمام دادههای آماری زمان را پاک کنید؟"
#: lskat.cpp:403
msgid "Game ended...start a new one..."
msgstr "بازی پایان یافت...یک بازی جدید را آغاز کنید..."
#: lskat.cpp:587
msgid "No game running"
msgstr "هیچ بازی در حال اجرا نیست"
#: lskat.cpp:590
msgid "%1 to move..."
msgstr "حرکت %1..."
#: lskat.cpp:605
msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"بازیکن ۱ نمیتواند آغازکننده باشد. شاید اتصال شبکه خراب شده، یا پروندۀ فرایند "
"بازیکن رایانه پیدا نمیشود."
#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"بازیکن ۲ نمیتواند آغازکننده باشد. شاید اتصال شبکه خراب شده، یا پروندۀ فرایند "
"بازیکن رایانه پیدا نمیشود."
#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
msgstr "اتصال دور به %1: %2..."
#: lskat.cpp:684
msgid "Offering remote connection on port %1..."
msgstr "ارائۀ اتصال دور به درگاه %1..."
#: lskat.cpp:686
msgid "Abort"
msgstr "ساقط شدن"
#: lskat.cpp:769
msgid "Waiting for the computer to move..."
msgstr "انتظار برای حرکت رایانه..."
#: lskat.cpp:785
msgid "Waiting for remote player..."
msgstr "انتظار برای بازیکن دور..."
#: lskat.cpp:792
msgid "Please make your move..."
msgstr "لطفاً، حرکتتان را انجام بدهید..."
#: lskat.cpp:827
msgid "Remote connection lost for player 1..."
msgstr "اتصال دور برای بازیکن ۱ از دست رفت..."
#: lskat.cpp:834
msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "اتصال دور برای بازیکن ۲ از دست رفت..."
#: lskat.cpp:846
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "پیام از بازیکن دور:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
msgstr "بازیکن دور بازی را تمام کرد..."
#: lskat.cpp:889
msgid "You are network client...loading remote game..."
msgstr "شما، کارخواه شبکه هستید...بار کردن بازی دور..."
#: lskat.cpp:902
msgid "You are network server..."
msgstr "شما، کارساز شبکه هستید..."
#: lskat.cpp:960
msgid ""
"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
"Restart game and report bug to the developer.\n"
msgstr ""
" خطای درونی جدی. حرکت به موقعیت غیر مجاز.\n"
"بازآغازی بازی و گزارش اشکال به توسعهدهنده.\n"
#: lskat.cpp:986
msgid ""
"This move would not follow the rulebook.\n"
"Better think again!\n"
msgstr ""
"این حرکت از راهنما پیروی نمیکند.\n"
"دوباره بهتر فکر کنید!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "نوبت شما نیست.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "این حرکت امکانپذیر نمیباشد.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
msgstr "آلیس"
#: lskatdoc.cpp:751
msgid "Bob"
msgstr "باب"
#: lskatview.cpp:297
msgid "for"
msgstr "برای"
#: lskatview.cpp:306
msgid "T D E"
msgstr ""
#: lskatview.cpp:407
msgid "Game over"
msgstr "بازی تمام شد"
#: lskatview.cpp:417
msgid "Game was aborted - no winner"
msgstr "بازی ساقط شد- بدون برنده"
#: lskatview.cpp:428
msgid " Game is drawn"
msgstr " بازی قرعهکشی میشود"
#: lskatview.cpp:432
msgid "Player 1 - %1 won "
msgstr "بازیکن۱ - %1 برد "
#: lskatview.cpp:436
msgid "Player 2 - %1 won "
msgstr "بازیکن۲ - %1 برد "
#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
msgid "Score:"
msgstr "امتیاز:"
#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
msgid "%1 points"
msgstr "%1 امتیاز"
#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
msgstr " %1 نسبت به صفر برنده شد. آفرین!"
#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
msgid "%1 won with 90 points. Super!"
msgstr " %1 با۹۰ امتیاز برنده شد. معرکه است!"
#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
msgid "%1 won over 90 points. Super!"
msgstr " %1 با بیش از ۹۰ امتیاز برنده شد. معرکه است!"
#: lskatview.cpp:664
msgid "Move:"
msgstr "حرکت:"
#: lskatview.cpp:696
msgid "Points:"
msgstr "امتیازها:"
#: lskatview.cpp:701
msgid "Won:"
msgstr "برد:"
#: lskatview.cpp:706
msgid "Games:"
msgstr "بازیها:"
#: lskatview.cpp:838
msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
msgstr "دست نگه دارید... هنوز بازیکن دیگر نیامده است..."
#: lskatview.cpp:841
msgid "Hold your horses..."
msgstr "زود تصمیم نگیرید..."
#: lskatview.cpp:844
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
msgstr "آهه آه آه...هر دفعه فقط یکی میرود..."
#: lskatview.cpp:847
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "لطفاً، منتظر باشید...نوبت شما نیست."
#: main.cpp:23
msgid "Enter debug level"
msgstr "وارد کردن سطح اشکالزدایی"
#: main.cpp:35
msgid "Card Game"
msgstr "بازی ورق"
#: main.cpp:39
msgid "Beta testing"
msgstr "آزمون بتا"
#: msgdlg.cpp:43
msgid "Send Message to Remote Player"
msgstr "ارسال پیام به بازیکن دور"
#: msgdlg.cpp:49
msgid "Enter Message"
msgstr "وارد کردن پیام"
#: msgdlg.cpp:58
msgid "Send"
msgstr "ارسال"
#: namedlg.cpp:29
msgid "Configure Names"
msgstr "پیکربندی نامها"
#: namedlg.cpp:46
msgid "Player Names"
msgstr "نام بازیکنان"
#: namedlg.cpp:64
msgid "Player 1:"
msgstr "بازیکن ۱:"
#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
msgid "Enter a player's name"
msgstr "وارد کردن نام بازیکن"
#: namedlg.cpp:79
msgid "Player 2:"
msgstr "بازیکن ۲:"
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "گزینههای شبکه"
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "بازی به عنوان"
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "کارساز"
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "کارخواه"
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "نام بازی:"
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "بازیهای شبکه:"
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "میزبان:"
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "درگاه:"
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "انتخاب یک درگاه برای اتصال به"
#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "بازیها:"
|