1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
|
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:27+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "چوب الفهای خودکار"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "پیکربندی چوب الفهای خودکار"
#: autobookmarker.cpp:280
msgid "Edit Entry"
msgstr "ویرایش مدخل"
#: autobookmarker.cpp:288
msgid "&Pattern:"
msgstr "&الگو:"
#: autobookmarker.cpp:294
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>یک عبارت منظم. تطابق خطوطی که چوب الف میشوند.</p>"
#: autobookmarker.cpp:298
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&حساس به حالت"
#: autobookmarker.cpp:302
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
msgstr ""
"<p>اگر فعال شود، تطابق الگو حساس به حالت میشود، در غیر این صورت نه.</p>"
#: autobookmarker.cpp:305
msgid "&Minimal matching"
msgstr "تطابق &کمینه"
#: autobookmarker.cpp:309
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
msgstr ""
"<p> اگر فعال شود، تطابق الگو از تطابق کمینه استفاده خواهد کرد؛ اگر نمیدانید "
"چیست، لطفاً، پیوست عبارتهای منظم را در راهنمای kate بخوانید.</p>"
#: autobookmarker.cpp:313
msgid "&File mask:"
msgstr "نقاب &پرونده:"
#: autobookmarker.cpp:319
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>فهرستی از نقابهای نام پرونده که با نقطهواوک جدا شده. این میتواند برای "
"محدود کردن کاربرد این هستار، برای پروندههایی با نام مطابق استفاده شود. </p>"
"<p> از دکمۀ جادوگر در سمت راست مدخل نوع مایم در زیر، برای پر کردن هر دو فهرست "
"به آسانی استفاده کنید.</p>"
#: autobookmarker.cpp:324
msgid "MIME &types:"
msgstr "&انواع مایم:"
#: autobookmarker.cpp:330
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>فهرستی از انواع مایم که با نقطهواوک جدا شده. این میتواند برای محدود کردن "
"کاربرد این هستار در پروندههایی با انواع مایم مطابق استفاده شود.</p>"
"<p>از دکمۀ جادوگر در سمت راست، برای به دست آوردن فهرست انواع پروندههای موجود "
"جهت انتخاب از آن استفاده کنید، با استفاده از آن نقابهای شبکه هم پر میشوند.</p>"
#: autobookmarker.cpp:340
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>برای نمایش فهرست قابل بررسی انواع مایم موجود در سیستم خود، این دکمه را فشار "
"دهید. هنگام استفاده، مدخل نقابهای پروندۀ بالا توسط نقابهای متناظر پر میشود.</p>"
#: autobookmarker.cpp:365
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"برگزیدن انواع مایم برای این الگو. \n"
"لطفاً، توجه کنید که این به طور خودکار پسوند پروندههای مربوطه را هم ویرایش "
"میکند."
#: autobookmarker.cpp:367
msgid "Select Mime Types"
msgstr "برگزیدن انواع مایم"
#: autobookmarker.cpp:385
msgid "&Patterns"
msgstr "&الگوها"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Pattern"
msgstr "الگوها"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "Mime Types"
msgstr "انواع مایم"
#: autobookmarker.cpp:390
msgid "File Masks"
msgstr "نقاب پروندهها"
#: autobookmarker.cpp:394
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>این فهرست هستارهای چوب الف پیکربندیشدۀ شما را نمایش میدهد. وقتی سندی باز "
"میشود، هر هستار به روش زیر استفاده میشود: "
"<ol>"
"<li>هستار برکنار میشود، اگر مایم و/یا نقاب نام پرونده تعریف شده باشد، هیچ یک "
"با سند مطابق نیست.</li>"
"<li>در غیر این صورت، هر خط سند برخلاف الگو امتحان میشود، و چوب الف با خطوط "
"مطابق تنظیم میشود.</li></ul>"
"<p>برای مدیریت مجموعه هستارهای خود، از دکمههای زیر استفاده کنید.</p>"
#: autobookmarker.cpp:406
msgid "&New..."
msgstr "&جدید..."
#: autobookmarker.cpp:409
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "برای ایجاد یک هستار چوب الف خودکار جدید، این دکمه را فشار دهید."
#: autobookmarker.cpp:414
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "برای حذف هستار برگزیدۀ جاری، این دکمه را فشار دهید."
#: autobookmarker.cpp:416
msgid "&Edit..."
msgstr "&ویرایش..."
#: autobookmarker.cpp:419
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "برای ویرایش هستار برگزیدۀ جاری، این دکمه را فشار دهید."
|