1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
|
# translation of imgalleryplugin.po to
# translation of imgalleryplugin.po to Finnish
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003, 2005.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-04 09:57+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Luo kuvagalleria"
#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Luo"
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Kuvagalleria kohteelle %1"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "Ulkonäkö"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Sivun ulkonäkö"
#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "&Sivun otsikko:"
#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "&Kuvia rivillä:"
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "Näytä kuvatiedoston &nimi"
#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "Näytä kuvatiedoston k&oko"
#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Näytä kuvan k&oko"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "&Kirjasimen nimi:"
#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Kirjasimen k&oko:"
#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "&Edustaväri:"
#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "&Taustaväri:"
#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"
#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Tallenna HTML-tiedostoon:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>HTML-tiedoston nimi, johon tämä kuvagalleria tallennetaan."
#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "Kansiot &rekursiivisesti"
#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not."
msgstr "<p>Sisällytetäänkö alikansiot kuvagalleriaan vai ei."
#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Rek&ursiosyvyys:"
#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "Loputon"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>Voit rajoittaa kansioiden määrää, joiden läpi kuvagallerianluoja menee "
"asettamalla ylärajan rekursiosyvyydelle."
#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Kopioi &alkuperäiset tiedostot"
#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images."
msgstr ""
"<p>Tämä tekee kopiot kaikista kuvista ja kuvagalleria osoittaa näihin "
"kopioihin alkuperäisten kuvien sijaan."
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "Käytä &kommenttitiedostoa"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.<p>For details about the file "
"format please see the \"What's This?\" help below."
msgstr ""
"<p>Jos valitset tämän, voit määritellä kommenttiteidoston jota käytetään "
"luodessa otsikoita kuville. <p>Saadaksesi lisätietoja tiedostomuodosta katso "
"\"Mikä tämä on?\"-ohje alhaalta."
#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "Kommentti&tiedosto:"
#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:<br>Description<br><br>FILENAME2:<br>Description<br><br>and so "
"on"
msgstr ""
"<p>Voit määritellä kommenttitiedoston nimen tähän. Kommenttitiedosto "
"sisältää otsikot kuville. Muoto tälle tiedostolle on seuraava: "
"<p>TIEDOSTONIMI1:<br>Kuvaus<br><br>TIEDOSTONIMI2:<br>Kuvaus<br><br> ja niin "
"edelleen"
#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "Esikatselukuvat"
#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Esikatselukuvien &kuvamuoto:"
#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Esikatselukuvan koko:"
#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&Käytä eri värisyvyyttä:"
#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Luo kuvagalleria..."
#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Ei voitu luoda liitännäistä, ilmoita tästä virheestä."
#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Kuvagallerian voi luoda vain paikallisista kansioista."
#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Luon pienoiskuvia"
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "Ei voitu luoda kansiota: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Kuvien lukumäärä</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Luotu</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Alikansiot</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Luotiin pienoiskuva kohteelle: \n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Pienoiskuvan luonti kohteelle: \n"
"%1\n"
" epäonnistui"
#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "Kt"
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa: %1"
|