1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
|
# translation of kjumpingcube.po to finnish
# translation of kjumpingcube.po to Finnish
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2004.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 17:00+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
"net>>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi"
#: kjumpingcube.cpp:63
msgid "Current player:"
msgstr "Nykyinen pelaaja:"
#: kjumpingcube.cpp:86
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "L&opeta ajattelu"
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Tiedosto %1 on olemassa.\n"
"Haluatko ylikirjoittaa sen?"
#: kjumpingcube.cpp:127
msgid "Overwrite"
msgstr "Korvaa"
#: kjumpingcube.cpp:149
#, c-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "peli talletettu nimellä %1"
#: kjumpingcube.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"Tapahtui virhe tallennettaessa tiedostoon\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:171
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "Tiedostoa %1 ei ole olemassa!"
#: kjumpingcube.cpp:185
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
msgstr "Tiedosto %1 ei ole KJumpingCuben pelitiedosto!"
#: kjumpingcube.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"Tapahtui virhe ladattaessa tiedostoa\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:211
msgid "stopped activity"
msgstr "toiminta lopetettu"
#: kjumpingcube.cpp:230
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "Voittaja on pelaaja %1!"
#: kjumpingcube.cpp:231
msgid "Winner"
msgstr "Voittaja"
#: kjumpingcube.cpp:255
msgid "Performing move."
msgstr "Teen siirron."
#: kjumpingcube.cpp:261
msgid "Computing next move."
msgstr "Lasken seuraavaa siirtoa."
#: kjumpingcube.cpp:272
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: main.cpp:30
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "Taktinen yhden tai kahden pelaajan peli"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Siirrä"
#: main.cpp:39
msgid "KJumpingCube"
msgstr "KJumpingCube"
#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "Monia parannuksia"
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Pelaajan 1 väri."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Pelaajan 2 väri."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "PElikentän koko."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Tietokoneen pelitaidot."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Pelaako tietokone pelaajaa 1."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Pelaako tietokone pelaajaa 2."
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Laudan koko"
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Laudan väri"
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Pelaaja 1:"
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Pelaaja 2:"
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Tietokoneen taidot"
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Keskitasoinen"
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Aloittelija"
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Ammattilainen"
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Tietokone pelaa"
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Pelaaja 1"
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Pelaaja 2"
|