blob: 6712cb026f2201a2b4dc8cb9e9924d4897d3147a (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
|
# translation of kcoloredit.po to Finnish
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2004.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-03 11:30+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Mikko Ikola"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,ikola@iki.fi"
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Muuttuva"
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkronoi"
#: kcolorchooser.cpp:34
msgid "TDE Color Chooser"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:40
msgid "Print the selected color to stdout"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:47
msgid "KColorChooser"
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "Uusi &ikkuna"
#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "Näytä &värien nimet"
#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "Piilota &värien nimet"
#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "&Paletista"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "&Näytöltä"
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Valmis."
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Asiakirja samalla nimellä on jo olemassa.\n"
"Haluatko korvata sen?"
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Ylikirjoita"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Nykyistä tiedostoa on muokattu.\n"
"Haluatko tallentaa sen?"
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "Älä tallenna"
#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Lisää väri"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "Kursorin paikkaan"
#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Väri kursorin kohdalla"
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "heks."
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Lataa paletti"
#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Valitse paletti:"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Omat värit"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Edelliset värit"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Kaikki tiedostot"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "KColorEdit"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Avattava tiedosto"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "Uudelleenkirjoitti käyttöympäristökoodin vastaamaan TDE-standardeja"
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Virheellinen muoto"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Tiedostoa ei voitu avata"
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Kirjoitusvirhe"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Tiedostoa ei voitu avata kirjoitusta varten"
#: kcoloreditui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&Väri"
#~ msgid "A color editor for TDE"
#~ msgstr "Värimuokkain TDE:lle"
|