1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
|
# traduction de kmousetool.po en Français
# translation of kmousetool.po to Français
# translation of kmousetool.po to
# translation of kmousetool.po to français
# translation of kmousetool.po to
# translation of kmousetool.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-20 18:09+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthieu Robin"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde@macolu.org"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr ""
"Le délai de glissement doit être inférieur ou égal au délai d'immobilité."
#: kmousetool.cpp:418
msgid "Invalid Value"
msgstr "Valeur non valable"
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
msgid "&Stop"
msgstr "Arrête&r"
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Certaines modifications effectuées dans le module actif n'ont pas été "
"enregistrées.\n"
"Voulez-vous appliquer ces changements avant de fermer la fenêtre de "
"configuration ou les abandonner ?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Fermeture de la fenêtre de configuration"
#: kmousetool.cpp:578
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Certaines modifications effectuées dans le module actif n'ont pas été "
"enregistrées.\n"
"Voulez-vous appliquer ces changements avant de fermer KMousetool ou les "
"abandonner ?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Fermeture de KMousetool"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Configurer KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:619
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Manuel de KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:621
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&À propos de KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mainteneur actuel"
#: main.cpp:49
msgid "Usability improvements"
msgstr "Amélioration de l'ergonomie"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Auteur initial"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Déla&i de glissement (1 / 10 sec) :"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Mouvement minimum :"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Activ&er les secousses"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "D&élai de clic (1 / 10 sec) :"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Glissemen&t intelligent"
#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Réinitialiser"
#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Démarrer en même temps que &TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Clics a&udibles"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"Après que vous ayez fermé cette fenêtre, KMouseTool fonctionnera en tant "
"qu'application d'arrière-plan. Pour modifier à nouveau les paramètres, "
"redémarrez KMouseTool ou utilisez la boîte à miniatures de TDE."
#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""
|