blob: 8fa5e55d800b6cd970cb333f279cff85ec787641 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
|
# translation of konqsidebar_news.po to Français
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:48+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthieu Robin,Nicolas Ternisien"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde@macolu.org,nicolast@libertysurf.fr"
#: norsswidget.cpp:70 nsstacktabwidget.cpp:259
msgid "RSS Settings"
msgstr "Configuration RSS"
#: nsstacktabwidget.cpp:63 sidebar_news.cpp:269
msgid "Newsticker"
msgstr "Téléscripteur"
#: nsstacktabwidget.cpp:65
msgid "RSS Feed Viewer"
msgstr "Afficheur de flux RSS"
#: nsstacktabwidget.cpp:67
msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
msgstr "(c) 2002-2004, les développeurs du téléscripteur de la barre latérale"
#: nsstacktabwidget.cpp:68
msgid "Maintainer"
msgstr "Mainteneur"
#: nsstacktabwidget.cpp:75
msgid "Idea and former maintainer"
msgstr "Idée et ancien mainteneur"
#: nsstacktabwidget.cpp:88
msgid "&Configure Newsticker..."
msgstr "&Configurer le téléscripteur..."
#: nsstacktabwidget.cpp:98
msgid "&About Newsticker"
msgstr "&À propos du téléscripteur"
#: nsstacktabwidget.cpp:100
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Signale&r un bogue..."
#. i18n: file configfeedsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "RSS Feeds"
msgstr "Flux RSS"
#. i18n: file konq_sidebarnews.kcfg line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "List of RSS Sources"
msgstr "Liste des sources RSS"
#: sidebar_news.cpp:76
msgid ""
"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>"
"rssservice</strong> program is available (usually distributed as part of "
"tdenetwork).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossible de se connecter au service RSS. Veuillez vous assurer que le "
"programme <strong>rssservice</strong> est disponible (toujours distribué comme "
"une partie de tdenetwork).</qt>"
#: sidebar_news.cpp:80
msgid "Sidebar Newsticker"
msgstr "Téléscripteur de barre latérale"
#: sidebar_news.cpp:171
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion..."
|