1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
|
# translation of webarchiver.po to
# translation of webarchiver.po to
# translation of webarchiver.po to Français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Rathle <lrathle@kde-france.org>, 2002.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webarchiver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-10 02:20+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: archivedialog.cpp:54 archiveviewbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Web Archiver"
msgstr "Archiveur Web"
#: archivedialog.cpp:90
msgid "Unable to Open Web-Archive"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'archive web"
#: archivedialog.cpp:91
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir\n"
" « %1 » \n"
" en écriture."
#: archivedialog.cpp:125
msgid "Could Not Open Temporary File"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
#: archivedialog.cpp:126
msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire"
#: archivedialog.cpp:157
msgid "Archiving webpage completed."
msgstr "L'archivage de la page web est terminé."
#: archivedialog.cpp:453
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement en cours"
#: archivedialog.cpp:468
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: plugin_webarchiver.cpp:57
msgid "Archive &Web Page..."
msgstr "Archiver la page &web..."
#: plugin_webarchiver.cpp:90
msgid "*.war *.tgz|Web Archives"
msgstr "*.war *.tgz|Archives web"
#: plugin_webarchiver.cpp:91
msgid "Save Page as Web-Archive"
msgstr "Enregistrer la page comme archive web"
#: plugin_webarchiver.cpp:96
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL non valable"
#: plugin_webarchiver.cpp:97
msgid ""
"The URL\n"
"%1\n"
"is not valid."
msgstr ""
"L'URL\n"
"« %1 »\n"
"n'est pas valable."
#: plugin_webarchiver.cpp:104
msgid "File Exists"
msgstr "Le fichier existe déjà"
#: plugin_webarchiver.cpp:105
msgid ""
"Do you really want to overwrite:\n"
"%1?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment écraser :\n"
"« %1 » ?"
#: plugin_webarchiver.cpp:106
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
#: archiveviewbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Local File"
msgstr "Fichier local"
#: archiveviewbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Vers :"
#: archiveviewbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Archiving:"
msgstr "Archivage :"
#: archiveviewbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Original URL"
msgstr "URL originale"
#: archiveviewbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: archiveviewbase.ui:99
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "État"
#: plugin_webarchiver.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barre d'outils supplémentaire"
|