summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdebase/naughtyapplet.po
blob: 8879bf0d4f56113285d763e5a203850a1db09215 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
# translation of naughtyapplet.po to
# translation of naughtyapplet.po to Française
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-06 02:33+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
"Language-Team:  <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "François-Xavier Duranceau,Gilles Caulier,Thibaut Cousin"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "duranceau@kde.org,caulier.gilles@free.fr,cousin@kde.org"

#: NaughtyApplet.cpp:110
msgid ""
"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may "
"have a bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
"Would you like to try to stop the program?"
msgstr ""
"Le programme nommé « %1 » ralentit les autres programmes de votre machine. "
"Ceci peut être dû à un bogue ou bien le programme est simplement occupé.\n"
"Voulez-vous essayer d'arrêter le programme ?"

#: NaughtyApplet.cpp:115
msgid "Keep Running"
msgstr "Laissé démarré"

#: NaughtyApplet.cpp:121
msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
msgstr ""
"À l'avenir, est-ce que les programmes nommés « %1 » doivent être ignorés ?"

#: NaughtyApplet.cpp:123
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"

#: NaughtyApplet.cpp:123
msgid "Do Not Ignore"
msgstr "Ne pas ignorer"

#: NaughtyApplet.cpp:151
msgid "Naughty applet"
msgstr "Applet de surveillance des processus fous"

#: NaughtyApplet.cpp:153
msgid "Runaway process catcher"
msgstr "Détecteur de processus fous"

#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
msgid "&Update interval:"
msgstr "&Intervalle de rafraîchissement :"

#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
msgid "CPU &load threshold:"
msgstr "Seuil de &charge processeur :"

#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
msgid "&Programs to Ignore"
msgstr "P&rogrammes à ignorer"

#: NaughtyProcessMonitor.cpp:257 NaughtyProcessMonitor.cpp:283
#: NaughtyProcessMonitor.cpp:317
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"