1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
|
# translation of kcmxinerama.po to Frysk
# translation of kcmxinerama.po to Frisian
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-05 10:13+0100\n"
"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Berend Ytsma"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "berendy@bigfoot.com"
#: kcmxinerama.cpp:48
msgid "kcmxinerama"
msgstr "kcmxinerama"
#: kcmxinerama.cpp:49
msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
msgstr "KDE Meardere Skermen Konfiguraasjemodule"
#: kcmxinerama.cpp:51
msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
"multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Meardere skermen</h1> yn dizze module kinst de KDE-ûndersteuning foar "
"meardere skermen ynstelle."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
msgid "Display %1"
msgstr "Werjefte %1"
#: kcmxinerama.cpp:90
msgid "Display Containing the Pointer"
msgstr "Skerm dat de mûsoanwizer befet"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Dizze module is allinnich foar it ynstellen fan systemen mei in buroblêd "
"hokker him útwreidet oer meardere skermen. Do blykst net oer san konfiguraasje "
"te beskiken.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
msgstr ""
"Dyn ynstellings binne allinnich fan tapassing op nij-starte programma's."
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "KDE Multiple Monitors"
msgstr "KDE foar meardere skermen"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X-koördinaten"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y-koördinaten"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Understeuning foar meardere skermen"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Understeuning foar buroblêd oer meardere skermen ynskeakelje"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Understeuning foar finsterwjerstân op meardere skemen ynskeakelje"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Understeuning foar finsterpleatsing op meardere skermen ynskeakelje"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr ""
"Understeuning foar maksimalisearje fan finsters op meardere skermen ynskeakelje"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr ""
"Understeuning foar skermfoljend fan finster op meardere skermen ynskeakelje"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "Alle werjeften &identifisearje"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Toan net-behearde finsters op:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Show KDE splash screen on:"
msgstr "Toan KDE-startskerm op:"
|