1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
|
# translation of lyrics.po to Frysk
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-27 11:04+0100\n"
"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics"
msgstr "Lietteksten"
#: cmodule.cpp:47
msgid "Configure Lyrics Plugin"
msgstr "Liettekstenplugin ynstelle"
#: cmodule.cpp:56
msgid "Search providers:"
msgstr "Sykmasines:"
#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
msgid "New Search Provider"
msgstr "Nije sykmasine"
#: cmodule.cpp:62
msgid "Delete Search Provider"
msgstr "Sykmasine wiskje"
#: cmodule.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "Omheech ferpleatse"
#: cmodule.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "Omleech ferpleatse"
#: cmodule.cpp:69
msgid "Search Provider Properties"
msgstr "Eigenskippen foar sykmasine"
#: cmodule.cpp:72
msgid "Name:"
msgstr "Namme:"
#: cmodule.cpp:74
msgid "Query:"
msgstr "Sykaksje:"
#: cmodule.cpp:78
msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n"
"\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr ""
"Foar jo sykaksje kinne jo elke eigenskip fan jo multimedia-item brûke. "
"Omslút dizze gewoan mei in $(eigenskip).\n"
"\n"
"Guon algemiene eigenskippen dyt brûkt wurde binne $(titel), $(auteur) en "
"$(track). Om bygelyks yn Google nei auteur, titel en track te sykjen brûke "
"jo:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
#: cmodule.cpp:122
msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed."
msgstr "Jou teminsten ien sykmasine. De besteande sil net wiske wurde."
#: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist"
msgstr "Noatun-ô&fspyllist folgje"
#: lyrics.cpp:38
msgid "&Link URL to File"
msgstr "URL-adres keppe&lje nei triem"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search provider:"
msgstr "Sykmasine:"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search Provider"
msgstr "Sykmasine"
#: lyrics.cpp:45
msgid "&Search Provider"
msgstr "&Sykmasine"
#: lyrics.cpp:48
msgid "&View Lyrics"
msgstr "Liette&ksten toane"
#: lyrics.cpp:63
msgid "Ready"
msgstr "Klear"
#: lyrics.cpp:82
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
msgstr "Fier a.j.w. it URL-adres yn wêr't jo hinne wolle:"
#: lyrics.cpp:101
msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr ""
"As jo dizze opsje kieze, dan sil it besteande URL-adres taheakke wurde oan "
"de besteande triem. Sa kinne jo besykje de lietteksten fan dizze triem "
"letter te besjen. Jo hoege der net alle kearen opnij om te sykjen. Dizze "
"ynformaasje kin tusken de sesjes troch opslein wurde, salang't jo ôfspyllist "
"metadata oer de multimedia-items (dit dogge sa goed as alle ôfspyllisten) "
"opslaat. As jo sykje kinne wolle nei oare lietteksten foar dizze muzyk, "
"selektearje dan dizze opskje fannijs om it opsleine URL-adres te wiskjen."
#: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..."
msgstr "Dwaande mei laden..."
#: lyrics.cpp:124
msgid "Loaded"
msgstr "Laden"
#: lyrics.cpp:125
#, c-format
msgid "Lyrics: %1"
msgstr "Lietteksten: %1"
#: lyrics.cpp:180
msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr ""
"Jo kinne allinnich de lietteksten fan it besteande nûmer besjen. No is der "
"gjin nûmer beskikber."
#: lyrics.cpp:199
#, c-format
msgid "Loading Lyrics for %1"
msgstr "Dwaande mei laden fan lietteksten foar %1"
#: lyrics.cpp:203
msgid ""
"<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr ""
"<HTML><BODY><p><strong>wachtsje efkes a.j.w.. Siket nei...</strong></"
"p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Titel</"
"strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Auteur</"
"strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</"
"strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221
msgid ""
"<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>Siket op %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229
msgid ""
"<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>Mei help fan it opsleine URL-adres</strong><br><small>(<a "
"href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235
msgid ""
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr ""
"Om de lietteksten foar it nûmer fan no te finen brûkt dizze plugin de "
"eigenskippen dy't mei elk nûmer opslein binne, lykas titel, auteur en album. "
"Dizze eigenskippen wurde ornaris opsocht troch in taglêzer, mar bytiden "
"binne se der net, of ferkeard. Yn dat gefal sil de plugin net by steat wêze "
"de lietteksten te finen. Jo kinne dizze eigenskippen werstelle mei help fan "
"de tagbewurker.\n"
"Tip: mei de \"Lucky Tag-plugin\" út de module tdeaddons kinne jo besykje de "
"eigenskippen, lykas titel en auteur, te rieden middels de triemnamme fan in "
"nûmer. It aktivearjen fan dizze plugin sil de mooglkheid om lietteksten te "
"finen fergrutsje."
|