blob: 66ad8dce5693e5434786b7081bdffa87c0f2ab6f (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
|
# translation of libkickermenu_tom.po to
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:55+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tom.cc:98 tom.cc:149
msgid "Run:"
msgstr "Utfiere:"
#: tom.cc:180
msgid "Task-Oriented Menu"
msgstr "Taak oriïntearre menu"
#: tom.cc:212
msgid "Configure This Menu"
msgstr "Dit menu ynstelle"
#: tom.cc:219
msgid "Clear History"
msgstr "Histoarje leechje"
#: tom.cc:227
msgid "No Entries"
msgstr "Gjin yngongen"
#: tom.cc:261
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekend"
#: tom.cc:324
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: tom.cc:388
msgid "%1 Menu Editor"
msgstr "%1 menu bewurker"
#: tom.cc:390
msgid "Add This Task to Panel"
msgstr "Dizze taak tafoegje oan paniel"
#: tom.cc:391
msgid "Modify This Task..."
msgstr "Dizze taak feroarje..."
#: tom.cc:392
msgid "Remove This Task..."
msgstr "Dizze taak fuortsmite..."
#: tom.cc:393
msgid "Insert New Task..."
msgstr "Nije taak ynfoegje..."
#: tom.cc:439
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
#: tom.cc:462
msgid "More Applications"
msgstr "Mear tapassingen"
#: tom.cc:473
msgid "Destinations"
msgstr "Bestimmingen"
#: tom.cc:489 tom.cc:515
msgid "Run Command..."
msgstr "Kommando útfiere..."
#: tom.cc:493
msgid "Recently Used Items"
msgstr "Koartlyn brûkte items"
#: tom.cc:499
msgid "Recent Documents"
msgstr "Koartlyn brûkte dokuminten"
#: tom.cc:506
msgid "Recent Applications"
msgstr "Koartlyn brûkte tapassingen"
#: tom.cc:510
msgid "Special Items"
msgstr "Spesjale items"
#: tom.cc:567
#, c-format
msgid "Logout %1"
msgstr "%1 afmelden"
#: tom.cc:592
msgid "The \"%2\" Task"
msgstr "De \"%2\" Taak"
#: tom.cc:613
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?<p><em>Tip: "
"You can restore the task after it has been removed by selecting the ""
"Modify These Tasks" entry</em></qt>"
msgstr ""
"<qt>Bist wis datst de taak <strong>%1</strong> fuortsmite wolst?"
"<p><em>Tippe: Do kinst de taak letter wer tafoegje troch de opsje ""
"Dizze taak wizigje" te selektearje.</em></qt>"
#: tom.cc:615
msgid "Remove Task?"
msgstr "Taak fuortsmite?"
|