blob: 9f31e63b09d31c6358dd2ea31b10464bc92e7399 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
|
# translation of tdeabc_ldapkio.po to
# translation of tdeabc_ldapkio.po to
# Translation of tdeabc_ldapkio.po to Irish.
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc at iolfree.ie>, 2004, 2005
# , 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 00:09+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <ga@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
msgid "Sub-tree query"
msgstr "Iarratas fo-chrainn"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
msgid "Edit Attributes..."
msgstr "Cuir Tréithe in Eagar..."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
msgid "Offline Use..."
msgstr "Úsáid As Líne..."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
msgid "Attributes Configuration"
msgstr "Cumraíocht na dTréithe"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
msgid "Object classes"
msgstr "Aicmí réada"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
msgid "Common name"
msgstr "Gnáthainm"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
msgid "Formatted name"
msgstr "Ainm formáidithe"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
msgid "Family name"
msgstr "Sloinne"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
msgid "Given name"
msgstr "Ainm"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
msgid "Organization"
msgstr "Eagras"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
msgid "Title"
msgstr "Teideal"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
msgid "Street"
msgstr "Sráid"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
msgid "State"
msgstr "Stát"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
msgid "City"
msgstr "Cathair"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
msgid "Postal code"
msgstr "Cód poist"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
msgid "Email"
msgstr "Ríomhphost"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
msgid "Email alias"
msgstr "Ailias Ríomhphoist"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
msgid "Telephone number"
msgstr "Uimhir theileafóin"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
msgid "Work telephone number"
msgstr "Uimhir theileafóin oibre"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
msgid "Fax number"
msgstr "Uimhir fhacs"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
msgid "Cell phone number"
msgstr "Fón póca"
# OK
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
msgid "Pager"
msgstr "Glaoire"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
msgid "Note"
msgstr "Nóta"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
msgid "UID"
msgstr "UID (aitheantas an úsáideora)"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
msgid "Photo"
msgstr "Grianghraf"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
msgid "Template:"
msgstr "Teimpléad:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
msgid "User Defined"
msgstr "Sainithe ag an Úsáideoir"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
msgid "RDN prefix attribute:"
msgstr "Tréith RDN réamhshuite:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
msgid "commonName"
msgstr "commonName (gnáthainm)"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
msgid "Offline Configuration"
msgstr "Cumraíocht As Líne"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
msgid "Offline Cache Policy"
msgstr "Polasaí Taisce As Líne"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
msgid "Do not use offline cache"
msgstr "Ná húsáid an taisce as líne"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
msgid "Use local copy if no connection"
msgstr "Úsáid cóip logánta mura bhfuil nasc ann"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
msgid "Always use local copy"
msgstr "Úsáid cóip logánta i gcónaí"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
msgid "Refresh offline cache automatically"
msgstr "Athnuaigh an taisce as líne go huathoibríoch"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
msgid "Load into Cache"
msgstr "Luchtaigh sa Taisce"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
msgstr "D'éirigh le híosluchtú inneachar an fhreastalaí eolaire!"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
msgstr ""
"Tharla earráid agus inneachar an fhreastalaí eolaire á íosluchtú go dtí an "
"comhad %1."
|