summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ga/messages/tdepim/tdeio_imap4.po
blob: cba80fc90b577bf4d0e1c9e6965600f7452e68e8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepim/tdeio_imap4.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Teachtaireacht ó %1 agus '%2' á phróiseáil: %3"

#: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Teachtaireacht ó %1: %2"

#: imap4.cc:948
msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?"
msgstr ""
"Cruthófar an fillteán seo a leanas ar an bhfreastalaí: %1 Cad ba mhaith leat "
"a chur san fhillteán seo?"

#: imap4.cc:950
msgid "Create Folder"
msgstr "Cruthaigh Fillteán"

#: imap4.cc:951
msgid "&Messages"
msgstr "&Teachtaireachtaí"

#: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders"
msgstr "&Fo-Fhillteáin"

#: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Theip ar dhíliostáil le fillteán %1. D'aischuir an freastalaí: %2"

#: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Theip ar liostáil le fillteán %1. D'aischuir an freastalaí: %2"

#: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Theip ar bhratacha de theachtaireacht %1 a athrú."

#: imap4.cc:1464
msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""

#: imap4.cc:1483
msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""

#: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2"
msgstr ""
"Theip ar Liosta Rialaithe Rochtana d'fhillteán %1 a fháil. D'aischuir an "
"freastalaí: %2"

#: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Theip ar chuardach i bhfillteán %1. D'aischuir an freastalaí: %2"

#: imap4.cc:1595
#, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Theip ar liostáil le fillteán %1. D'aischuir an freastalaí: %2"

#: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2  failed. The server returned: %3"
msgstr ""

#: imap4.cc:1702
msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr ""

#: imap4.cc:1739
msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2"
msgstr ""

#: imap4.cc:2064
msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2"
msgstr ""
"Ní thacaíonn freastalaí %1 le IMAP4 ná le IMAP4rev1.\n"
"Thug sé a aitheantas mar: %2"

#: imap4.cc:2075
msgid ""
"The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted."
msgstr ""
"Ní thacaíonn an freastalaí le TLS.\n"
"Díchumasaigh an tsainghné shlándála seo chun nasc a bhunú gan chriptiú."

#: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Theip ar TLS a thosú."

#: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr ""

#: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Ní thacaíonn an freastalaí le modh fíordheimhnithe %1."

#: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Ainm úsáideora agus focal faire do do chuntas IMAP:"

#: imap4.cc:2158
msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n"
"%2"
msgstr ""
"Ní féidir logáil isteach. Is dócha go raibh focal faire mícheart agat.\n"
"D'fhreagair freastalaí %1 le:\n"
"%2"

#: imap4.cc:2165
msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n"
"%3"
msgstr ""
"Ní féidir fíordheimhniú a dhéanamh trí %1.\n"
"D'fhreagair freastalaí %2 le:\n"
"%3"

#: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr ""

#: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Ní féidir fillteán %1 a oscailt. D'fhreagair an freastalaí: %2"

#~ msgid "Unable to close mailbox."
#~ msgstr "Ní féidir an bosca poist a dhúnadh."