summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po
blob: a6e0171a72ff2c87f89aeac6bc837b5e587fff24 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
# translation of kmousetool.po to Galician
# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
# Tradución de kmousetool.po ó galego
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gonzalo H. Castilla"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ttxzgl@yahoo.es"

#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "O tempo de arrastre ten que ser menor ou igual co tempo de demora."

#: kmousetool.cpp:418
msgid "Invalid Value"
msgstr "Valor non válido"

#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
msgid "&Stop"
msgstr "&Parar"

#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Start"
msgstr ""

#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Hai cambios sen gardar no módulo activo.\n"
"¿Quere aplicar os cambios antes de pechar a fiestra de configuración ou "
"quere descartar os cambios?"

#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Pechando a fiestra de configuración"

#: kmousetool.cpp:578
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Hai cambios sen gardar no módulo activo.\n"
"¿Quere aplicar os cambios antes de saír de KMousetool ou quere descartaros "
"cambios?"

#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Saír de KMousetool"

#: kmousetool.cpp:616
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Configurar KMouseTool..."

#: kmousetool.cpp:619
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Manual de KMouseTool"

#: kmousetool.cpp:621
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Acerca de KMouseTool"

#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"

#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mantedor actual"

#: main.cpp:49
msgid "Usability improvements"
msgstr "Melloras na usabilidade"

#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Autor orixinal"

#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configuracións"

#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "T&empo de arrastre (1/10 seg):"

#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Movemento mínimo:"

#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Activar trazadas"

#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Tempo de &demora (1/10 seg):"

#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Arrastre intelixen&te"

#: kmousetoolui.ui:221
#, no-c-format
msgid "&Defaults"
msgstr ""

#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Reiniciar"

#: kmousetoolui.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""

#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Iniciar con &TDE"

#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Click a&udible"

#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool iniciará en segundo plano cando vostede peche esta fiestra. Para "
"cambiar a configuración de novo, volva a iniciar KMouseTool ou emprege a "
"bandexa do sistema de TDE."

#: kmousetoolui.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""

#: kmousetoolui.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""

#: kmousetoolui.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Quit"
msgstr ""