1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
|
# translation of kmousetool.po to hebrew
# translation of kmousetool.po to Hebrew
# translation of kmousetool.po to עיברית
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of kmousetool.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2003 Lev Polvoi <lev@israsrv.net.il>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Sagiv Barhoom <sagivba@012.net.il>, 2003.
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-21 18:38+0000\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n"
"Language-Team: hebrew <kdeil@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lev Polvoi, Sagiv Barhoom"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lev@israsrv.net.il, Sagiv.Barhoom@TDEmail.net"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "זמן הגרירה חייב להיות קטן או שווה לזמן השהייה."
#: kmousetool.cpp:418
msgid "Invalid Value"
msgstr "ערך לא תקף."
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
msgid "&Stop"
msgstr "&עצור"
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"קיימים שינויים שלא נשמרו במודול הנוכחי. \n"
"האם ברצונך להחיל את השינויים לפני סגירת חלון ההגדרות, או להפטר מהשינויים?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "סוגר את חלון ההגדרות"
#: kmousetool.cpp:578
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"קיימים שינויים שלא נשמרו במודול הנוכחי. האם ברצונך להחיל את השינויים לפני "
"היציאה מ-KMousetool , או להפטר מהשינויים?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr " עוזב את KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "הג&דרת KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:619
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&ספר ההדרכה של KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:621
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&אודות KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "מתחזק נוכחי"
#: main.cpp:49
msgid "Usability improvements"
msgstr "שיפורים שימושיים"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "כותב מקורי"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "&זמן גרירה (בעשיריות שנייה):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "ת&נועה מנימלית"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "אפ&שר משיכות עכבר"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "זמ&ן השהייה (בעשיריות שנייה):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "גרירה &חכמה"
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "ח&זור לברירות מחדל"
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "ה&תחל עם TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "הש&מע לחיצה "
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"היישום KMouseTool יופעל ברקע לאחר שתסגור את תיבת הדו שיח הזו. על מנת לשנות "
"את ההגדרות שוב, אתחל את KMouseTool או השתמש בכלי המערכת"
|