1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
|
# translation of kcmstyle.po to hebrew
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of kcmstyle.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-05 16:46+0000\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:121
msgid ""
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
"<h1>סגנון</h1> מודול זה מאפשר לך לשנות את המראה החזותי של מרכיבי ממשק המשתמש "
"הגרפי, כגון סגנון הפריטים והאפקטים שלהם."
#: kcmstyle.cpp:134
msgid "kcmstyle"
msgstr "kcmstyle"
#: kcmstyle.cpp:135
msgid "TDE Style Module"
msgstr "מודול הסגנון של TDE"
#: kcmstyle.cpp:137
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 קארול זווד, דניאל מולקנטין"
#: kcmstyle.cpp:158
msgid "Widget Style"
msgstr "סגנון פריטים"
#: kcmstyle.cpp:171
msgid "Con&figure..."
msgstr "&תצורה..."
#: kcmstyle.cpp:182
msgid "Sho&w icons on buttons"
msgstr "ה&צג סמלים על גבי כפתורים"
#: kcmstyle.cpp:184
msgid "Enable &scrolling in popup menus"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:186
msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:188
msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:190
msgid "E&nable tooltips"
msgstr "אפשר פרטי &כלים"
#: kcmstyle.cpp:192
msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
msgstr "הצג ידיות ת&לישה בתפריטים מוקפצים"
#: kcmstyle.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Menu popup delay:"
msgstr "אטימות ת&פריטים:"
#: kcmstyle.cpp:201
msgid " msec"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:207
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: kcmstyle.cpp:225
msgid "&Enable GUI effects"
msgstr "אפשר אפקטי ממשק משתמש &גרפי"
#: kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:241 kcmstyle.cpp:250 kcmstyle.cpp:258
#: kcmstyle.cpp:268
msgid "Disable"
msgstr "ללא"
#: kcmstyle.cpp:234 kcmstyle.cpp:242 kcmstyle.cpp:259
msgid "Animate"
msgstr "הנפש"
#: kcmstyle.cpp:235
msgid "Combobo&x effect:"
msgstr "אפקט תיבות &משולבות:"
#: kcmstyle.cpp:243 kcmstyle.cpp:260
msgid "Fade"
msgstr "חשוף"
#: kcmstyle.cpp:244
msgid "&Tool tip effect:"
msgstr "אפקט פרטי &כלים:"
#: kcmstyle.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Make translucent"
msgstr "הפוך לשקוף למחצה"
#: kcmstyle.cpp:252
#, fuzzy
msgid "&Rubberband effect:"
msgstr "אפקט תפריטי&ם:"
#: kcmstyle.cpp:261
msgid "Make Translucent"
msgstr "הפוך לשקוף למחצה"
#: kcmstyle.cpp:262
msgid "&Menu effect:"
msgstr "אפקט תפריטי&ם:"
#: kcmstyle.cpp:269
msgid "Application Level"
msgstr "ברמת היישום"
#: kcmstyle.cpp:271
msgid "Me&nu tear-off handles:"
msgstr "י&דיות תלישה של תפריטים:"
#: kcmstyle.cpp:276
msgid "Menu &drop shadow"
msgstr "צ&לליות תפריטים"
#: kcmstyle.cpp:297
msgid "Software Tint"
msgstr "גיוון תוכנה"
#: kcmstyle.cpp:298
msgid "Software Blend"
msgstr "מיזוג תוכנה"
#: kcmstyle.cpp:300
msgid "XRender Blend"
msgstr "מיזוג XRender"
#: kcmstyle.cpp:313
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: kcmstyle.cpp:315
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kcmstyle.cpp:317
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kcmstyle.cpp:320
msgid "Menu trans&lucency type:"
msgstr "סוג שקיפות למח&צה של תפריטים:"
#: kcmstyle.cpp:322
msgid "Menu &opacity:"
msgstr "אטימות ת&פריטים:"
#: kcmstyle.cpp:351
msgid "High&light buttons under mouse"
msgstr "ה&דגש כפתורים מתחת לעכבר"
#: kcmstyle.cpp:352
msgid "Transparent tool&bars when moving"
msgstr "סר&גלי כלים שקופים בעת הזזה"
#: kcmstyle.cpp:357
msgid "Text pos&ition:"
msgstr "מיקו&ם הטקסט:"
#: kcmstyle.cpp:359
msgid "Icons Only"
msgstr "סמלים בלבד"
#: kcmstyle.cpp:360
msgid "Text Only"
msgstr "טקסט בלבד"
#: kcmstyle.cpp:361
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "טקסט לצד סמלים"
#: kcmstyle.cpp:362
msgid "Text Under Icons"
msgstr "טקסט מתחת לסמלים"
#: kcmstyle.cpp:409
msgid "&Style"
msgstr "&סגנון"
#: kcmstyle.cpp:410
msgid "&Effects"
msgstr "אפק&טים"
#: kcmstyle.cpp:411
msgid "&Toolbar"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:448 kcmstyle.cpp:459
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr "ארעה שגיאה בעת טעינת חלון התצורה עבור סגנון זה."
#: kcmstyle.cpp:450 kcmstyle.cpp:461
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "לא יכול לטעון חלון"
#: kcmstyle.cpp:550
msgid ""
"<qt>Selected style: <b>%1</b><br><br>One or more effects that you have "
"chosen could not be applied because the selected style does not support "
"them; they have therefore been disabled.<br><br>"
msgstr ""
"<qt>הסגנון הנבחר: <b>%1</b><br><br>אין אפשרות להחיל אחד או יותר מהאפקטים "
"שבחרת, וזאת מכיוון שהסגנון הנבחר אינו תומך בהם. לפיכך הם כובו.<br><br>"
#: kcmstyle.cpp:562
msgid "Menu translucency is not available.<br>"
msgstr "שקיפות למחצה של תפריטים אינה זמינה.<br>"
#: kcmstyle.cpp:569
msgid "Menu drop-shadows are not available."
msgstr "צלליות תפריטים אינן זמינות."
#: kcmstyle.cpp:764 kcmstyle.cpp:876
msgid "No description available."
msgstr "אין תיאור זמין."
#: kcmstyle.cpp:876
#, c-format
msgid "Description: %1"
msgstr "תיאור: %1"
#: kcmstyle.cpp:1065
msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
"כאן באפשרותך לבחור מתוך רשימה של סגנונות פריטים מוגדרים מראש (למשל הדרך בה "
"ייראו כפתורים) שניתן לעתים לשלב עם ערכת נושא (מידע נוסף כגון טקסטורת שיש או "
"עירוב צבע)."
#: kcmstyle.cpp:1069
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
msgstr ""
"איזור זה מציג תצוגה מקדימה של הסגנון הנבחר מבלי שיהיה צורך להחיל אותו על כל "
"שולחן העבודה."
#: kcmstyle.cpp:1073
msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
msgstr ""
"כרטיסיה זו מאפשרת לך לבחור אפקטי סגנון שונים של פריטים. לשם השגת ביצועים "
"מיטביים, מומלץ שלא לבחור באף אפקט."
#: kcmstyle.cpp:1075
msgid ""
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
"like combo boxes, menus or tooltips."
msgstr ""
"אם תבחר באפשרות זו תוכל לבחור מגוון אפקטים לפריטים שונים כגון תיבות משולבות, "
"תפריטים או פרטי כלים."
#: kcmstyle.cpp:1077
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
"<b>Animate: </b>Do some animation."
msgstr ""
"<p><b>ללא: </b> אל תשתמש באפקט לתיבות משולבות.</p>\n"
"<b>הנפש: </b>הצג אנימציה."
#: kcmstyle.cpp:1079
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
msgstr ""
"<p><b>ללא: </b>אל תשתמש באפקט לפרטי כלים.</p>\n"
"<p><b>הנפש: </b>הצג אנימציה.</p>\n"
"<b>חשוף: </b>חשוף פרטי כלים באמצעות מיזוג אלפא."
#: kcmstyle.cpp:1082
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any rubberband effects.</p>\n"
"<b>Make Translucent: </b>Draw a translucent rubberband."
msgstr ""
"<p><b>ללא: </b> אל תשתמש באפקט לתיבות משולבות.</p>\n"
"<b>הנפש: </b>הצג אנימציה."
#: kcmstyle.cpp:1084
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (TDE "
"styles only)"
msgstr ""
"<p><b>ללא: </b>אל תשתמש באפקט לתפריטים.</p>\n"
"<p><b>הנפש: </b>הצג אנימציה.</p>\n"
"<p><b>חשוף: </b>חשוף פרטי כלים באמצעות מיזוג אלפא.</p>\n"
"<b>הפוך לשקוף למחצה: </b>מבצע מיזוג אלפא לתפריטים כדי ליצור אפקט שקוף "
"(סגנונות של TDE בלבד)."
#: kcmstyle.cpp:1088
msgid ""
"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-"
"shadows will not be displayed. At present, only TDE styles can have this "
"effect enabled."
msgstr ""
"כאשר אפשרות זו נבחרת, לכל התפריטים המוקפצים תהיה צללית. אחרת, לא יוצגו "
"צלליות. לעת עתה, רק סגנונות של TDE יכולים להשתמש באפקט זה."
#: kcmstyle.cpp:1091
msgid ""
"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
"available). This method may be slower than the Software routines on non-"
"accelerated displays, but may however improve performance on remote displays."
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>גיוון תוכנה: </b>ביצוע מיזוג אלפא באמצעות צבע שטוח.</p>\n"
"<p><b>מיזוג תוכנה: </b>ביצוע מיזוג אלפא באמצעות תמונה.</p>\n"
"<b>מיזוג XRender: </b>שימוש בהרחבה RENDER של XFree למיזוג תמונות (אם היא "
"זמינה). שיטה זו עשויה להיות איטית יותר משגרות התוכנה בתצוגות ללא האצה, אך "
"היא עשויה גם לשפר את הביצועים בתצוגות מרוחקות.</p>\n"
#: kcmstyle.cpp:1096
msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
msgstr "באמצעות הזזת מחוון זה באפשרותך לקבוע את האטימות של אפקט התפריטים."
#: kcmstyle.cpp:1099
msgid ""
"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to TQt-only "
"applications."
msgstr ""
"<b>שים לב:</b> כל הפריטים בתיבה משולבת זו לא חלים על יישומי TQt טהורים."
#: kcmstyle.cpp:1101
msgid ""
"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
"mouse cursor is moved over them."
msgstr ""
"אם אפשרות זו נבחרת, כפתורי סרגלי כלים ישנו את צבעם בעת שמצביע העכבר עובר "
"מעליהם."
#: kcmstyle.cpp:1103
msgid ""
"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
"around."
msgstr "אם תבחר באפשרות זו, סרגלי הכלים יהיו שקופים בעת הזזתם."
#: kcmstyle.cpp:1105
msgid ""
"If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the "
"cursor remains over items in the toolbar."
msgstr ""
"אם תבחר באפשרות זו, יישומים של TDE יציעו פירוט לכלים בעת שהמצביע יימצא מעל "
"לפריטים בסרגל הכלים."
#: kcmstyle.cpp:1107
msgid ""
"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for "
"low resolutions.</p><p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons."
"</p><p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar "
"buttons. Text is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
msgstr ""
"<p><b>סמלים בלבד:</b> הצגה של סמלים בלבד בכפתורי סרגלי כלים. האפשרות הטובה "
"ביותר לרזולוציות נמוכות.</p><p><b>טקסט בלבד: </b>הצגה של טקסט בלבד בכפתורי "
"סרגלי כלים.</p><p><b>טקסט לצד סמלים: </b> הצגה של סמלים וטקסט בכפתורי סרגלי "
"כלים. הטקסט יופיע לצד הסמל.</p><p><b>טקסט מתחת לסמלים: </b> הצגה של סמלים "
"וטקסט בכפתורי סרגלי כלים. הטקסט יופיע מתחת לסמל.</p>"
#: kcmstyle.cpp:1114
msgid ""
"If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside "
"some important buttons."
msgstr ""
"אם תבחר באפשרות זו, יישומים של TDE יציגו סמלים קטנים לצד כפתורים חשובים "
"מסויימים."
#: kcmstyle.cpp:1116
#, fuzzy
msgid ""
"If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is "
"exhausted."
msgstr ""
"אם תבחר באפשרות זו, יישומים של TDE יציגו סמלים קטנים לצד כפתורים חשובים "
"מסויימים."
#: kcmstyle.cpp:1117
msgid ""
"Program drop-down menus can be used with either the mouse or keyboard. Each "
"menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains "
"one character that is underlined. When the underlined character key is "
"pressed concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard "
"combination opens the menu or selects that menu item. The underlines can "
"remain hidden until the activator key is pressed or remain visible at all "
"times. Enabling this option hides the underlines until pressing the "
"activator key. Note: some widget styles do not support this feature."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1124
msgid ""
"When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of "
"two ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the "
"underlined character that is part of the menu name, or sequentially press "
"and release the activator key and then press the underlined character. "
"Enabling this option selects the latter method. The method of concurrently "
"pressing both keys is supported in both Trinity and non Trinity programs. "
"The choice of using either method applies to Trinity Programs only and not "
"to non Trinity programs. Regardless of which option is preferred, after a "
"desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu "
"item is required to select that menu item."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1132
msgid ""
"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be "
"very helpful when performing the same action multiple times."
msgstr ""
"אם תבחר באפשרות זו, תפריטים מוקפצים מסויימים יציגו מה שנקרא ידיות תלישה. אם "
"תלחץ עליהן, תקבל את התפריט בתוך פריט. דבר זה יכול להיות שימושי במיוחד בעת "
"ביצוע של אותה פעולה מספר פעמים."
#: kcmstyle.cpp:1136
msgid ""
"The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or "
"submenu appears."
msgstr ""
#: menupreview.cpp:160
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: styleconfdialog.cpp:27
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "הגדרה %1"
#: stylepreview.ui:59
#, no-c-format
msgid "Tab 1"
msgstr "כרטיסיה 1"
#: stylepreview.ui:70
#, no-c-format
msgid "Button Group"
msgstr "קבוצת כפתורים"
#: stylepreview.ui:81 stylepreview.ui:92
#, no-c-format
msgid "Radio button"
msgstr "כפתור בחירה"
#: stylepreview.ui:114
#, no-c-format
msgid "Checkbox"
msgstr "תיבת סימון"
#: stylepreview.ui:139
#, no-c-format
msgid "Combobox"
msgstr "תיבה משולבת"
#: stylepreview.ui:240
#, no-c-format
msgid "Button"
msgstr "כפתור"
#: stylepreview.ui:269
#, no-c-format
msgid "Tab 2"
msgstr "כרטיסיה 2"
#~ msgid "GUI Effects"
#~ msgstr "אפקטי ממשק משתמש גרפי"
#~ msgid "Toolbar Settings"
#~ msgstr "הגדרות סרגלי כלים"
#~ msgid "&Miscellaneous"
#~ msgstr "שו&נות"
#~ msgid "StylePreview"
#~ msgstr "תצוגה מקדימה של הסגנון"
|