blob: dfd3ca02b5ebf7dea9a3f3aa11e139fa9de663ac (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
|
# translation of kbounce.po to Hindi
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 08:40+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: highscores.cpp:9
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "स्तरः"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "स्तरः"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "अंकः"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "भरा क्षेत्रः"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "जीवनः"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "समय:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "खेल में प्रारंभ करने के लिए %1 दबाएँ "
#: kbounce.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "पृष्ठ भूमि छवि फ़ोल्डर चुनें"
#: kbounce.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "पृष्ठभूमि (&B)"
#: kbounce.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "पृष्ठभूमि (&B)"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "ध्वनि दें (&P)"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "क्या आप वास्तव में इस चलते खेल को बंद करना चाहेंगे? "
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "खेल ठहरा"
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "खेल ख़त्म! अंकः %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "खेल ख़त्म. नए खेल के लिए <Space> दबाएँ"
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "पृष्ठ भूमि छवि फ़ोल्डर चुनें"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "अब आप पृष्ठभूमि छवि चालू कर सकते हैं."
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "खेल निलंबित"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr ""
"आपने सफलता पूर्वक 75% से अधिक बिसात को साफ कर दिया है.\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid ""
"%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr ""
"%1 पाइंट्स: 15 पाइंट्स प्रति बचा हुआ जीवन\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid ""
"%1 points: Bonus\n"
msgstr ""
"%1 पाइंट्स: बोनस\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid ""
"%1 points: Total score for this level\n"
msgstr ""
"%1 प्वाइंट्स: इस स्तर के लिए कुल अंक\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "स्तर %1 पर. याद रखें आपको इस बार %2 जीवन मिला!"
#: main.cpp:38
msgid "KDE Bounce Ball Game"
msgstr "केडीई गेंद उछालने का खेल"
#: main.cpp:45
msgid "KBounce"
msgstr "के-बाउंस"
#: main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr "मूल लेखक"
#: main.cpp:51
msgid "Contributions"
msgstr "मदद"
#~ msgid "&Select Image Folder..."
#~ msgstr "छवि फ़ोल्डर चुनें... (&S)"
#~ msgid "Show &Images"
#~ msgstr "छवि दिखाएँ (&I)"
|