summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmbell.po
blob: 17979297ae27add6fd2e678e8538e9fed2eb79fc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-11 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Renato Pavicic <www.translator-shop.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: TransDict server\n"

#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Postavke zvona"

#: bell.cpp:82
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "Upotrijebi &sistemsko zvono umjesto obavijesti sustava"

#: bell.cpp:83
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Možete upotrijebiti standardno sistemsko zvono (zvučnik matične ploče) ili malo "
"sofisticiraniji sustav obavještavanja. U modulu \"Obavijesti sustava\" "
"pogledajte događaj \"Nešto se posebno dogodilo u programu\"."

#: bell.cpp:91
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
msgstr ""
"<h1>Sistemsko Zvono</h1> Ovdje možete prilagoditi zvuk standardnog sistemskog "
"zvona, odnosno zvuka \"bip\" kojeg čujete  ako je nešto pošlo po zlu. Napomena: "
"Ovaj je zvuk moguće dodatno prilagoditi putem modula \"Pristupačnost\".Na "
"primjer, odaberite zvučnu datoteku koja će biti pokrenuta umjesto standardnog "
"sistemskog zvona."

#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
msgstr "&Glasnoća:"

#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Ovdje možete prilagoditi glasnoću sistemskog zvona. Za dodatno prilagođavanje "
"zvona pogledajte modul \"Pristupačnost\"."

#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Visina zvuka:"

#: bell.cpp:108
msgid " Hz"
msgstr "Hz"

#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Ovdje možete prilagoditi visinu zvuka sistemskog zvona. Za dodatno "
"prilagođavanje zvona pogledajte modul \"Pristupačnost\"."

#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
msgstr "&Trajanje:"

#: bell.cpp:117
msgid " msec"
msgstr " msec"

#: bell.cpp:120
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Ovdje možete prilagoditi trajanje sistemskog zvona. Za dodatno prilagođavanje "
"zvona pogledajte modul \"Pristupačnost\"."

#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
msgstr "&Provjeri"

#: bell.cpp:128
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Ako želite čuti na koji će se način oglašavati sistemsko zvono nakon izmjene "
"postavki, kliknite \"Provjeri\""

#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
msgstr "kbmbell"

#: bell.cpp:136
msgid "KDE Bell Control Module"
msgstr "KDE upravljački modul zvona"

#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"

#: bell.cpp:140
msgid "Original author"
msgstr "Izvorni autor"

#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutno održava"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"