summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
blob: 097d9b478a649b8864bf2206d1c3610f2d7f3f6b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
# Translation of tdeio_smtp to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,sime essert <sime2@nofrx.org>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp 0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:25+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: command.cpp:138
msgid ""
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or "
"unimplemented.\n"
"Please contact the server's system administrator."
msgstr ""
"Poslužitelj je odbacio i naredbu EHLO i HELO kao nepoznate ili "
"neimplementirane.\n"
"Kontaktirajte administratora poslužitelja."

#: command.cpp:152
msgid ""
"Unexpected server response to %1 command.\n"
"%2"
msgstr ""
"Neočekivani odgovor poslužitelja na naredbu %1.\n"
"%2"

#: command.cpp:172
msgid ""
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Vaš SMTP poslužitelj ne podržava TLS. Isključite TLS ukoliko želite da se "
"povežete bez kriptiranja."

#: command.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Vaš SMTP poslužitelj tvrdi da podržava TLS, ali komunikacija nije bila "
"uspješna.\n"
"TLS možete isključiti u TDE-u korištenjem modula za podešavanje kriptiranja."

#: command.cpp:191
msgid "Connection Failed"
msgstr "Veza neuspješna"

#: command.cpp:242
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
msgstr ""

#: command.cpp:271
#, fuzzy
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Nije pronađen kompatibilna metoda za prijavljivanje."

#: command.cpp:374
#, fuzzy
msgid ""
"Your SMTP server does not support %1.\n"
"Choose a different authentication method.\n"
"%2"
msgstr ""
"Vaš SMTP poslužitelj ne podržava %1.\n"
"Odaberite drugi način autentifikacije.\n"
"%2"

#: command.cpp:378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
"  %2"
msgstr ""
"Vaš SMTP poslužitelj ne podržava autentifikaciju.\n"
"%2"

#: command.cpp:382
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"%1"
msgstr ""
"Provjera autentičnosti nije uspjela. \n"
"Vjerojatno se radi o pogrešnoj lozinci.\n"
"%1"

#: command.cpp:520
msgid "Could not read data from application."
msgstr "Ne mogu pročitati podatke iz aplikacije."

#: command.cpp:537
#, c-format
msgid ""
"The message content was not accepted.\n"
"%1"
msgstr ""
"Sadržaj poruke nije prihvaćen.\n"
"%1 "

#: response.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Poslužitelj je odgovorio:\n"
"%1"

#: response.cpp:108
msgid "The server responded: \"%1\""
msgstr "Poslužitelj je odgovorio: „%1“"

#: response.cpp:111
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Ovo je privremeni neuspjeh. Možete probati ponovo kasnije."

#: smtp.cpp:175
msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Program je poslao neispravan zahtjev."

#: smtp.cpp:237
msgid "The sender address is missing."
msgstr "Nedostaje adresa pošiljaoca."

#: smtp.cpp:245
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open nije uspio (%1)"

#: smtp.cpp:253
msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
msgstr ""
"Vaš poslužitelj ne podržava slanje 8-bitnih poruka.\n"
"Koristite kodiranje base64 ili „quoted-printeble“."

#: smtp.cpp:332
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Neispravan SMTP odgovor (%1) zaprimljen."

#: smtp.cpp:519
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept the connection.\n"
"%1"
msgstr ""
"Poslužitelj nije zaprimio vezu.\n"
"%1"

#: smtp.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Kornsik i zaporka za vaš SMTP račun:"

#: transactionstate.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept a blank sender address.\n"
"%1"
msgstr ""
"Poslužitelj nije prihvatio praznu adresu pošiljaoca.\n"
"%1"

#: transactionstate.cpp:56
msgid ""
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
"%2"
msgstr ""
"Poslužitelj nije prihvatio adresu pošiljaoca „%1“.\n"
"%2"

#: transactionstate.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
"server:\n"
"%1"
msgstr ""
"Slanje poruka nije uspjelo jer su sljedeći primaoci odbačeni od strane "
"poslužitelja:\n"
"%1"

#: transactionstate.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
"%1"
msgstr ""
"Pokušaj slanja sadržaja poruke nije uspio.\n"
"%1"

#: transactionstate.cpp:111
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
msgstr ""
"Dogodila se greška koju nije moguće obraditi. Molim pošaljite izvješće o "
"greški."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have requested to authenticate to the server, but the server does not "
#~ "seem to support authentication.\n"
#~ "Try disabling authentication entirely."
#~ msgstr ""
#~ "Tražili ste da se autentificirate na poslužitelj, ali izgleda da "
#~ "poslužitelj ne podržava autentifikaciju.\n"
#~ "Probajte isključiti autentifikaciju u potpunosti."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your SMTP server does not support %1.\n"
#~ "Choose a different authentication method."
#~ msgstr ""
#~ "Vaš SMTP poslužitelj ne podržava %1.\n"
#~ "Odaberite drugi način autentifikacije."

#~ msgid "When prompted, you ran away."
#~ msgstr "Kada vam je bio postavljen upit, vi ste otišli."