1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klines 0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-21 17:00+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
#: ballpainter.cpp:69
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
msgstr "Nije moguće pronaći grafiku. Provjerite instalaciju."
#: klines.cpp:52
msgid "Very Easy"
msgstr "Jako lagano"
#: klines.cpp:52
msgid "Easy"
msgstr "Lagano"
#: klines.cpp:52
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"
#: klines.cpp:52
msgid "Hard"
msgstr "Teško"
#: klines.cpp:53
msgid "Very Hard"
msgstr "Jako teško"
#: klines.cpp:78
msgid " Score:"
msgstr "Rezultat:"
#: klines.cpp:80
msgid " Level: "
msgstr "Razina:"
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
msgid "Start &Tutorial"
msgstr "Pokreni &vodič"
#: klines.cpp:113
msgid "&Show Next"
msgstr "&Prikaži sljedeće"
#: klines.cpp:115
msgid "Hide Next"
msgstr "Sakrij sljedeće"
#: klines.cpp:116
msgid "&Use Numbered Balls"
msgstr "&Upotrijebi numerirane loptice"
#: klines.cpp:131
msgid "Move Left"
msgstr "Pomakni ulijevo"
#: klines.cpp:132
msgid "Move Right"
msgstr "Pomakni udesno"
#: klines.cpp:133
msgid "Move Up"
msgstr "Pomakni gore"
#: klines.cpp:134
msgid "Move Down"
msgstr "Pomakni dolje"
#: klines.cpp:135
msgid "Move Ball"
msgstr "Pomakni lopticu"
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
#, c-format
msgid " Level: %1"
msgstr "Razina: %1"
#: klines.cpp:182
msgid "Stop &Tutorial"
msgstr "Zaustavi &vodič"
#: klines.cpp:185
msgid "Tutorial"
msgstr "Vodič"
#: klines.cpp:205
msgid "Tutorial - Stopped"
msgstr "Vodič je zaustavljen"
#: klines.cpp:225
msgid ""
"The goal of the game is to put\n"
"5 balls of the same color in line."
msgstr ""
"Cilj igre je postaviti 5 loptica\n"
"iste boje u jedan niz."
#: klines.cpp:234
msgid ""
"You can make horizontal, vertical\n"
"and diagonal lines."
msgstr ""
"Možete izraditi vodoravne, uspravne\n"
"ili dijagonalne nizove."
#: klines.cpp:243
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
msgstr "U svakom se potezu na ploču postavljaju tri nove loptice."
#: klines.cpp:251
msgid "Every turn, you can move one ball."
msgstr "U svakom potezu možete pomaknute jednu lopticu."
#: klines.cpp:260
msgid ""
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
"then click where you want the ball to go."
msgstr ""
"Da biste pomaknuli lopticu, kliknite ju, a potom\n"
"kliknite mjesto gdje želite da se loptica pomakne."
#: klines.cpp:275
msgid "You just moved the blue ball!"
msgstr "Upravo ste pomaknuli plavu lopticu!"
#: klines.cpp:283
msgid ""
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
"as long as there are no other balls in their way."
msgstr ""
"Loptice se mogu pomaknuti na bilo koji položaj na ploči,\n"
"sve dok nema drugih loptica koje im stoje na putu."
#: klines.cpp:299
msgid "Now we only need one more blue ball."
msgstr "Sad nam treba još jedna plava loptica."
#: klines.cpp:307
msgid "It seems to be our lucky day!"
msgstr "Izgleda da ovo naš sretan dan!"
#: klines.cpp:322
msgid ""
"Hurray! And away they go!\n"
"Now lets try the green balls."
msgstr ""
"Jupi! Riješili smo ih se!\n"
"Sad da probamo zelene loptice."
#: klines.cpp:343
msgid ""
"Now you try!\n"
"Click on the green ball and move it to the others!"
msgstr ""
"Sad vi pokušajte!\n"
"Kliknite zelenu lopticu i premjestite je do ostalih!"
#: klines.cpp:355
msgid "Almost, try again!"
msgstr "Skoro! Pokušajte ponovo!"
#: klines.cpp:360
msgid "Very good!"
msgstr "Jako dobro!"
#: klines.cpp:364
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
msgstr "Svaki put kad sastavite niz dobivate dodatni potez."
#: klines.cpp:368
msgid ""
"This is the end of this tutorial.\n"
"Feel free to finish the game!"
msgstr ""
"Ovo je završetak vodiča.\n"
"Slobodno završite ovu igru!"
#: klines.cpp:422
msgid "Tutorial - Paused"
msgstr "Vodič je pauziran"
#: klines.cpp:531
#, c-format
msgid " Score: %1"
msgstr "Rezultat: %1"
#: linesboard.cpp:229
msgid "Game Over"
msgstr "Završetak igre"
#: main.cpp:30
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr "KNiz u boji - mala igra s lopticama i kako ih se riješiti."
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Pomakni"
#: main.cpp:39
msgid "Kolor Lines"
msgstr "KNiz u boji"
#: main.cpp:41
msgid "Original author"
msgstr "Prvi autor"
#: main.cpp:42
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Ponovo napisao i proširio"
#: mwidget.cpp:37
msgid "Next balls:"
msgstr "Sljedeće loptice:"
#: klines.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Difficulty level"
msgstr "Razina težine"
#: klines.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Whether to show the next set of balls."
msgstr "Želite li da se prikazuje sljedeća grupa loptica."
#: klines.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether to use numbered balls."
msgstr "Želite li upotrebljavati numerirane loptice."
|