blob: c0492e097576309d0de84450de05979cfa876b70 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help 0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-18 20:22+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
#: meinproc.cpp:74
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Odabrano stilsko oblikovanje"
#: meinproc.cpp:75
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Cjelokupni dokument izvezi prema 'stdout'"
#: meinproc.cpp:77
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Cjelokupni dokument izvezi u datoteku"
#: meinproc.cpp:78
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Izradi indeks kompatibilan s ht://dig"
#: meinproc.cpp:79
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Provjeri valjanost dokumenta"
#: meinproc.cpp:80
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "U lokalnoj pohrani izradi datoteku za dokument"
#: meinproc.cpp:81
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "Postavi 'srcdir', za 'tdelibs'"
#: meinproc.cpp:82
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Parametri koje treba proslijediti u stilsko oblikovanje"
#: meinproc.cpp:83
msgid "The file to transform"
msgstr "Datoteka za pretvaranje"
#: meinproc.cpp:94
msgid "XML-Translator"
msgstr "XML prevoditelj"
#: meinproc.cpp:96
msgid "TDE Translator for XML"
msgstr "TDE prevoditelj za XML"
#: meinproc.cpp:280
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Zapisivanje u datoteku pohrane %1 nije moguće."
#: tdeio_help.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
msgstr "Za %1 ne postoji raspoloživa dokumentacija."
#: tdeio_help.cpp:166
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Traženje ispravne datoteke"
#: tdeio_help.cpp:217
msgid "Preparing document"
msgstr "Pripremanje dokumenta"
#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "Zahtijevanu datoteku pomoći nije moguće raščlaniti:<br>%1"
#: tdeio_help.cpp:248
msgid "Saving to cache"
msgstr "Snimanje u pohranu"
#: tdeio_help.cpp:254
msgid "Using cached version"
msgstr "Upotrebljavanje kopije iz pohrane"
#: tdeio_help.cpp:316
msgid "Looking up section"
msgstr "Traženje poglavlja"
#: tdeio_help.cpp:327
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Datoteku naziva %1 pri %2 nije moguće pronaći."
#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Raščlanjivanje stilskog oblikovanja"
#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Raščlanjivanje dokumenta"
#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Primjenjivanje stilskog oblikovanja"
#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Zapisivanje dokumenta"
|