1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Húzási i&dő (1/10 s):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "Minimális elmo&zdítás:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Nyom&vonal"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Me&gmaradási idő (1/10 s):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Intelligens &húzás"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Alapállapot"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Automatikus el&indítás"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Hangjelzés &kattintáskor"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"A KMouseTool a háttérben fog futni e párbeszédablak bezárása után. A "
"beállítások újbóli megváltoztatásához indítsa újra a programot vagy használja a "
"paneltálcán elérhető ikont."
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "A húzási idő nem lehet nagyobb a tartási időnél."
#: kmousetool.cpp:418
msgid "Invalid Value"
msgstr "Érvénytelen érték"
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
msgid "&Stop"
msgstr "Á&llj"
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Az aktuális modulban tett módosítások még nincsenek elmentve.\n"
"El szeretné menteni a változásokat az ablak bezárása előtt vagy inkább eldobja "
"őket?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "A beállítóablak bezárása"
#: kmousetool.cpp:578
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Az aktuális modulban tett módosítások még nincsenek elmentve.\n"
"El szeretné menteni a változásokat a KMouseTool bezárása előtt vagy inkább "
"eldobja őket?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Kilépés a KMouseToolból"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "A KMouseTool b&eállításai..."
#: kmousetool.cpp:619
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "KMouseTool ké&zikönyv"
#: kmousetool.cpp:621
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "A KMouseTool név&jegye"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Jelenlegi karbantartó"
#: main.cpp:49
msgid "Usability improvements"
msgstr "A használatot megkönnyítő javítások"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Eredeti szerző"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
|