blob: df2f14cca2a9d9df510301de0f27a4973d78bdb8 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
|
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-16 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#: klineal.cpp:80
msgid ""
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
msgstr ""
"Ez az eszköz a képernyőn történő távolságmérésre (képpontban) és "
"színmeghatározásra alkalmas. Hasznos lehet párbeszédablakok vagy weboldalak "
"készítésénél."
#: klineal.cpp:122
msgid "This is the current distance measured in pixels."
msgstr "Az aktuális távolság képpontban mérve."
#: klineal.cpp:134
#, fuzzy
msgid ""
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use "
"it in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color "
"of the pixel inside the little square at the end of the line cursor."
msgstr ""
"Ez az aktuális szín RGB értéke hexadecimális alakban, ahogyan HTML-ben vagy "
"a QColor-ban kell megadni. A téglalap háttere olyan színű, mint a mutató "
"hegye által mutatott képponté."
#: klineal.cpp:147
msgid "KRuler"
msgstr "KRuler"
#: klineal.cpp:149
msgid "&North"
msgstr "Észa&k"
#: klineal.cpp:150
msgid "&East"
msgstr "K&elet"
#: klineal.cpp:151
msgid "&South"
msgstr "&Dél"
#: klineal.cpp:152
msgid "&West"
msgstr "Nyu&gat"
#: klineal.cpp:153
msgid "&Turn Right"
msgstr "&Jobbra fordítás"
#: klineal.cpp:154
msgid "Turn &Left"
msgstr "&Balra fordítás"
#: klineal.cpp:155
msgid "&Orientation"
msgstr "&Tájolás"
#: klineal.cpp:157
msgid "&Short"
msgstr "&Rövid"
#: klineal.cpp:158
msgid "&Medium"
msgstr "Kö&zepes"
#: klineal.cpp:159
msgid "&Tall"
msgstr "H&osszú"
#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268
msgid "&Full Screen Width"
msgstr "A képernyő szé&léig"
#: klineal.cpp:161
msgid "&Length"
msgstr "&Hossz"
#: klineal.cpp:162
msgid "&Choose Color..."
msgstr "Szín&választás..."
#: klineal.cpp:163
msgid "Choose &Font..."
msgstr "Betűtí&pus-választás..."
#: klineal.cpp:268
msgid "&Full Screen Height"
msgstr "A képernyő m&agasságáig"
#: main.cpp:40
msgid "TDE Screen Ruler"
msgstr "TDE képernyővonalzó"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment"
msgstr "Képernyővonalzó a TDE grafikus környezethez"
#: main.cpp:47
msgid "Programming"
msgstr "Programozás"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Initial port to KDE 2"
msgstr "Az első TDE 2 alá írt változat"
|