1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-21 12:12+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#: data/tips-en:1
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "Ne szaladgálj ollóval a kezedben."
#: data/tips-en:3
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "Soha ne bízz meg autókereskedőkben és politikusokban."
#: data/tips-en:5
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
"be hard to understand."
msgstr ""
"Az igazi programozók nem dokumentálják a programjaikat. Nehéz volt megírni, "
"legyen nehéz megérteni is."
#: data/tips-en:7
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
"problem."
msgstr ""
"Sokkal egyszerűbb úgy megoldást javasolni egy problémára, ha nem tudsz "
"semmit magáról a problémáról."
#: data/tips-en:9
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "Soha nem lesz elég memóriád és lemezterületed."
#: data/tips-en:11
msgid "The answer is 42."
msgstr "A válasz: 42."
#: data/tips-en:13
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "Nem hiba ez, ilyennek terveztük."
#: data/tips-en:15
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "Segíts megszüntetni, eltörölni, kiirtani a fölösleges ismétléseket."
#: data/tips-en:17
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr ""
"Egy ablak függőleges irányú maximalizálásához az egér középső gombjával kell "
"a maximalizáló gombra kattintani."
#: data/tips-en:19
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "Az Alt+Tab lenyomásával lehet a futó alkalmazások között váltani."
#: data/tips-en:21
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr ""
"A Ctrl+Esc lenyomásával lehet az aktuális munkafolyamatban futó "
"alkalmazásokat megjeleníteni."
#: data/tips-en:23
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "Az Alt+F2 lenyomásával lehet előhívni egy parancsvégrehajtási ablakot."
#: data/tips-en:25
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr ""
"A Ctrl+F1..Ctrl+F8 lenyomásával lehet a virtuális munkaasztalok között "
"váltani."
#: data/tips-en:27
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr ""
"A panelen belüli elemeket a középső egérgombot lenyomva lehet rendezgetni."
#: data/tips-en:29
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "Az Alt+F1 lenyomásával hozható elő a rendszermenü."
#: data/tips-en:31
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr "A Ctrl+Alt+Esc lenyomásával lőhetők ki a lefagyott alkalmazások."
#: data/tips-en:33
msgid ""
"If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"A kijelentkezéskor nyitva hagyott TDE alkalmazások a következő "
"bejelentkezéskor automatikusan elindulnak."
#: data/tips-en:35
msgid "The TDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr ""
"A TDE fájlkezelő egyben webböngészőként és FTP-kliensként is használható."
#: data/tips-en:37
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
"Az alkalmazások üzeneteket és tippeket írhatnak ki Amor-buborékban a "
"showMessage() és\n"
"showTip() DCOP-hívásokkal"
#: amor.cpp:325
msgid "Error reading theme: "
msgstr "Hiba az animáció olvasása közben: "
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
msgid "Error reading group: "
msgstr "Hiba a csoport olvasása közben: "
#: amor.cpp:613
msgid "&Configure..."
msgstr "B&eállítások..."
#: amor.cpp:751
msgid ""
"Amor Version %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Amor %1\n"
"\n"
#: amor.cpp:752
msgid ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
msgstr ""
"Amusing Misuse Of Resources (szabadon: Aranyos Memóriafaló Oltári "
"Remekmű :-)\n"
"\n"
#: amor.cpp:753
msgid ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (c) Martin R. Jones <mjones@kde.org>, 1999.\n"
"\n"
#: amor.cpp:754
msgid "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
msgstr "Eredeti szerző: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
#: amor.cpp:755
msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
msgstr "Jelenlegi karbantartó: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
#: amor.cpp:757
msgid "About Amor"
msgstr "Az Amor névjegye"
#: amordialog.cpp:57
msgid "Theme:"
msgstr "A választható animációk:"
#: amordialog.cpp:74
msgid "Offset:"
msgstr "Távolság:"
#: amordialog.cpp:81
msgid "Always on top"
msgstr "Mindig felül"
#: amordialog.cpp:85
msgid "Show random tips"
msgstr "Véletlenszerű tippek mutatása"
#: amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "Véletlenszerűen választott animáció használata"
#: amordialog.cpp:93
msgid "Allow application tips"
msgstr "Az alkalmazástippek engedélyezése"
#: amortips.cpp:82
msgid "No tip"
msgstr "Nincs tipp"
#: main.cpp:43
msgid "TDE creature for your desktop"
msgstr "TDE lényecskék az asztalon"
#: main.cpp:47
msgid "amor"
msgstr "amor"
#: main.cpp:51
msgid "Current maintainer"
msgstr "Jelenlegi karbantartó"
|