1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
|
# Icelandic translation of tdetexteditor_autobookmarker
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 02:10+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "AutoBookmarks"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Stilla AutoBookmarks"
#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Breyta færslu"
#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Mynstur:"
#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>Regluleg segð. Línur sem passa verða bókamerktar.</p>"
#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Háð &há/lágstöfum"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "<p>Ef virkt verður leit háð há/lágstöfum, annars ekki.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "Lágmarks&græðgi"
#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Ef þetta er virkt mun leitarkerfið beita lágmarksgræðgi; Ef þú veist ekki "
"hvað þetta þýðir skaltu glugga í viðaukann um reglulegar segðir í kate "
"handbókinni.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "&Skráasía:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Listi af skráamöskum, aðskildum með semikommum. Þetta má nota til að "
"takmarka notkun af þessari eind við skrár sem passa við maskana.</p><p>Þú "
"getur notað álfshnappinn til hægri til að fá lista af þegar skilgreindum "
"skráartegundum sem þú getur valið úr og notað til að fylla upp í báða "
"listana.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME-&tög:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Listi af MIME-tögum, aðskilin með semikommum. Þetta má nota til að "
"takmarka notkun af þessari eind við skrár sem passa við MIME-tögin.</p><p>Þú "
"getur notað álfshnappinn til hægri til að fá lista af þegar skilgreindum "
"skráartegundum sem þú getur valið úr og notað til að fylla upp í "
"skráarmaskana.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Smelltu á þennan hnapp til að fá lista af þeim MIME-tögum sem eru tiltæk "
"á vélinni þinni. Þegar þeta er notað verða skráarmaskarnir að ofan fylltir "
"út með samsvarandi möskum.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Veldu MIME-tögin fyrir þetta mynstur.\n"
"Vinsamlegast athugaðu að þetta verður einnig tengt við skráarendingar "
"sjálfkrafa."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Veldu MIME-tög"
#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&Mynstur"
#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Mynstur"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "MIME-tög"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Skráasíur"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Þessi listi sýnir þau sjálfvirku bókamerki sem þú ert búin(n) að stilla. "
"Þegar skjal er opnað verður hver eind notuð á eftirfarandi máta: "
"<ol><li>Eindin er send burt er MIME-tag eða skráarmaski er skilgreindur og "
"hvorugt passar við skjalið.</li><li>Annars er hver einasta lína í skjalinu "
"borin saman við leitarmynstrið og bókamerki sett á þær línur sem passa.</"
"li></ol><p>Notaðu hnappana fyrir neðan til að sýsla með einingarnar þínar.</"
"p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Nýtt..."
#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Smelltu hér til að búa til nýja sjálfvirka bókamerkiseind."
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Smelltu hér til að eyða eindinni sem nú er valin."
#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "&Sýsla..."
#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Smelltu hér til að breyta eindinni sem nú er valin."
|