summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmtwinrules.po
blob: c34f73bafa131b4339779005ba4e44460d1dbdd2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
# translation of kcmtwinrules.po to Italian
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004, 2005.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-07 03:01+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmtwinrules/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rizzi@kde.org"

#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:332 ruleswidgetbase.ui:1962
#, no-c-format
msgid "Normal Window"
msgstr "Finestra normale"

#: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:367 ruleswidgetbase.ui:1997
#, no-c-format
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:347 ruleswidgetbase.ui:1977
#, no-c-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr "Aggancia (pannello)"

#: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:352 ruleswidgetbase.ui:1982
#, no-c-format
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti"

#: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:357 ruleswidgetbase.ui:1987
#, no-c-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "Menu staccabile"

#: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:337 ruleswidgetbase.ui:1967
#, no-c-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "Finestra di dialogo"

#: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:372 ruleswidgetbase.ui:2002
#, no-c-format
msgid "Override Type"
msgstr "Ignora tipo"

#: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:377 ruleswidgetbase.ui:2007
#, no-c-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "Barra dei menu indipendente"

#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:342 ruleswidgetbase.ui:1972
#, no-c-format
msgid "Utility Window"
msgstr "Finestra programma"

#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:362 ruleswidgetbase.ui:1992
#, no-c-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "Schermata iniziale"

#: detectwidget.cpp:106
msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
msgstr "Sconosciuto - sarà trattato come una finestra normale"

#: kcm.cpp:49
msgid "kcmtwinrules"
msgstr "kcmtwinrules"

#: kcm.cpp:50
msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
msgstr "Modulo di configurazione delle impostazioni specifiche di una finestra"

#: kcm.cpp:51
msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 2004 Gli autori di KWin e KControl"

#: kcm.cpp:81
msgid ""
"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
"specifically only for some windows. <p>Please note that this configuration "
"will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you "
"do use a different window manager, please refer to its documentation for how "
"to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Impostazioni specifiche delle finestre</h1> Qui puoi personalizzare le "
"impostazioni di alcune specifiche finestre.<p> Nota che questa "
"configurazione non avrà effetto se non utilizzi TWin come window manager. Se "
"utilizzi un window manager diverso consulta la sua documentazione per sapere "
"come personalizzare il comportamento delle finestre."

#: kcm.cpp:97
msgid "Remember settings separately for every window"
msgstr "Ricorda le impostazioni separatamente per ogni finestra"

#: kcm.cpp:98
msgid "Show internal settings for remembering"
msgstr "Mostra impostazioni interne da ricordarsi"

#: kcm.cpp:99
msgid "Internal setting for remembering"
msgstr "Impostazioni interne da ricordarsi"

#: main.cpp:154
#, c-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "Impostazioni applicazione per %1"

#: main.cpp:178
#, c-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "Impostazioni finestra per %1"

#: main.cpp:279
msgid "TWin"
msgstr "TWin"

#: main.cpp:280
msgid "TWin helper utility"
msgstr "Applicazione di supporto per Twin"

#: main.cpp:290
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr ""
"Questa applicazione di support non è pensata per essere chiamata "
"direttamente."

#: ruleswidget.cpp:55
msgid ""
"Enable this checkbox to alter this window property for the specified "
"window(s)."
msgstr ""
"Abilita questa casella per modificare le proprietà delle finestre "
"specificate."

#: ruleswidget.cpp:57
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.</li><li><em>Apply Initially:</em> The window "
"property will be only set to the given value after the window is created. No "
"further changes will be affected.</li><li><em>Remember:</em> The value of "
"the window property will be remembered and every time time the window is "
"created, the last remembered value will be applied.</li><li><em>Force:</em> "
"The window property will be always forced to the given value.</"
"li><li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given "
"value immediately and will not be affected later (this action will be "
"deleted afterwards).</li><li><em>Force temporarily:</em> The window property "
"will be forced to the given value until it is hidden (this action will be "
"deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"Specifica come vengono interessate le proprietà della finestra:"
"<ul><li><em>Non interessata:</em> La proprietà della finestra non sarà "
"interessata e sarà usata la gestione normale. Specificare questo blocca "
"molte delle impostazioni generiche della finestra.</li><li><em>Applica "
"all'inizio:</em> Le proprietà della finestra saranno impostate al valore "
"dato solo subito dopo che la finestra viene creata. Le modifiche successive "
"non saranno interessate.</li><li><em>Ricorda:</em> Il valore della proprietà "
"della finestra sarà ricordato ed ogni volta che viene creata la finestra "
"l'ultimo valore utilizzato sarà ripristinato.</li><li><em>Forza:</em> La "
"proprietà della finestra sarà sempre forzata ad avere il valore dato.</li> "
"<li><em>Applica ora:</em>la proprietà della finestra sarà impostata al "
"valore dato immediatamente e non avrà effetti in seguito (questa azione sarà "
"eliminata)</li> <li><em>Forza temporaneamente:</em> la proprietà della "
"finestra sarà impostata al valore dato fino a quando non viene nascosta "
"(questa azione viene eliminata quando la finestra viene nascosta).</li></ul>"

#: ruleswidget.cpp:72
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.</li><li><em>Force:</em> The window property "
"will be always forced to the given value.</li><li><em>Force temporarily:</"
"em> The window property will be forced to the given value until it is hidden "
"(this action will be deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"Specifica come vengono interessate le proprietà della finestra:"
"<ul><li><em>Non interessata:</em> La proprietà della finestra non sarà "
"interessata e sarà usata la gestione normale. Specificare questo blocca "
"molte delle impostazioni generiche della finestra.</li><li><em>Forza:</em> "
"La proprietà della finestra sarà sempre forzata ad avere il valore dato.</"
"li> <li><em>Forza temporaneamente:</em> la proprietà della finestra sarà "
"impostata al valore dato fino a quando non viene nascosta (questa azione "
"viene eliminata quando la finestra viene nascosta).</li></ul>"

#: ruleswidget.cpp:117
msgid "All Desktops"
msgstr "Tutti i desktop"

#: ruleswidget.cpp:652
#, c-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "Impostazioni per %1"

#: ruleswidget.cpp:654
msgid "Unnamed entry"
msgstr "Voce senza nome"

#: ruleswidget.cpp:665
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
"Hai specificato che la finestra della classe non è importante.\n"
"Questo significa che le impostazioni possono essere valide per tutte le "
"applicazioni. Se vuoi davvero creare un'impostazione generica ti consigliamo "
"almeno di limitare i tipi di finestra ed evitare i tipi speciali."

#: ruleswidget.cpp:690
msgid "Edit Window-Specific Settings"
msgstr "Modifica impostazioni specifiche di una finestra"

#: ruleswidget.cpp:713
msgid ""
"This configuration dialog allows altering settings only for the selected "
"window or application. Find the setting you want to affect, enable the "
"setting using the checkbox, select in what way the setting should be "
"affected and to which value."
msgstr ""
"Questa finestra di configurazione permette di alterare le impostazioni "
"soltanto per la finestra o applicazione selezionata. Trova l'impostazione "
"che vuoi cambiare, abilitala marcando la casella e seleziona in che modo "
"vuoi reimpostare e quale valore utilizzare."

#: ruleswidget.cpp:717
msgid "Consult the documentation for more details."
msgstr "Consulta la documentazione per maggiori dettagli."

#: ruleswidget.cpp:749
msgid "Edit Shortcut"
msgstr "Modifica scorciatoia"

#: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:408
#, no-c-format
msgid "Extra role:"
msgstr "Ruolo aggiuntivo:"

#: detectwidgetbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Class:"
msgstr "Classe:"

#: detectwidgetbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Role:"
msgstr "Ruolo:"

#: detectwidgetbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"

#: detectwidgetbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: detectwidgetbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Machine:"
msgstr "Macchina:"

#: detectwidgetbase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Information About Selected Window"
msgstr "Informazioni sulla finestra selezionata"

#: detectwidgetbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Use window &class (whole application)"
msgstr "Utilizza la &classe della finestra (applicazione intera)"

#: detectwidgetbase.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
"only window class should usually work."
msgstr ""
"Per selezionare tutte le finestre che appartengono ad una applicazione "
"specifica, di solito basta selezionare solo la classe della finestra."

#: detectwidgetbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Use window class and window &role (specific window)"
msgstr ""
"Utilizza la classe della finestra ed il &ruolo della finestra (specifico per "
"finestra)"

#: detectwidgetbase.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"For selecting a specific window in an application, both window class and "
"window role should be selected. Window class will determine the application, "
"and window role the specific window in the application; many applications do "
"not provide useful window roles though."
msgstr ""
"Per selezionare una finestra specifica in una applicazione devono essere "
"selezionati sia il ruolo della finestra che la classe. La classe serve a "
"determinare l'applicazione e il ruolo della finestra serve a specificare una "
"data finestra all'interno di una applicazione. Tuttavia molte applicazioni "
"non danno informazioni utili sui ruoli delle finestre."

#: detectwidgetbase.ui:198
#, no-c-format
msgid "Use &whole window class (specific window)"
msgstr "Utili&zza classe intera della finestra (specifico per finestra)"

#: detectwidgetbase.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for "
"selecting a specific window in an application, as they set whole window "
"class to contain both application and window role."
msgstr ""
"Con alcune applicazioni (non TDE) la classe intera della finestra può essere "
"sufficiente a selezionare una singola finestra in un'applicazione in quanto "
"queste applicazioni impostano nella classe intera della finestra sia la "
"classe che il ruolo della finestra."

#: detectwidgetbase.ui:209
#, no-c-format
msgid "Match also window &title"
msgstr "Verifica anche il &titolo della finestra"

#: editshortcutbase.ui:24
#, no-c-format
msgid ""
"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. "
"Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n"
"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>), where base "
"are modifiers and list is a list of keys.<br>\n"
"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try "
"<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
msgstr ""
"Una scorciatoia singola può essere facilmente assegnata o rimossa "
"utilizzando i due pulsanti. Possono essere utilizzate solo le scorciatoie "
"con dei tasti modificatori.<p>\n"
"È possibile avere più scorciatoie possibili e utilizzare la prima "
"disponibile. Le scorciatoie sono specificate utilizzando una lista di "
"insiemi di scorciatoie separata da spazi. Un insieme è specificato come "
"<i>base</i>+(<i>lista</i>), dove base sono i modificatori e lista è la lista "
"dei tasti.<br>\n"
"Ad esempio \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" proverà prima<b>Shift"
"+Alt+1</b>, poi le altre fino a <b>Shift+Ctrl+C</b>."

#: editshortcutbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Single Shortcut"
msgstr "&Scorciatoia singola"

#: editshortcutbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "Pu&lisci"

#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New…"
msgstr "&Nuovo…"

#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify…"
msgstr "&Modifica…"

#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "S&posta in alto"

#: ruleslistbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Sposta in &basso"

#: ruleswidgetbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Finestra"

#: ruleswidgetbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "De&scription:"
msgstr "De&scrizione:"

#: ruleswidgetbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Window &class (application type):"
msgstr "&Classe di finestra (tipo applicazione):"

#: ruleswidgetbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Window &role:"
msgstr "&Ruolo della finestra:"

#: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:438
#: ruleswidgetbase.ui:508 ruleswidgetbase.ui:578
#, no-c-format
msgid "Unimportant"
msgstr "Non importante"

#: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:443
#: ruleswidgetbase.ui:513 ruleswidgetbase.ui:583
#, no-c-format
msgid "Exact Match"
msgstr "Corrispondenza esatta"

#: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:448
#: ruleswidgetbase.ui:518 ruleswidgetbase.ui:588
#, no-c-format
msgid "Substring Match"
msgstr "Corrispondenza sottostringa"

#: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:453
#: ruleswidgetbase.ui:523 ruleswidgetbase.ui:593
#, no-c-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "Espressione regolare"

#: ruleswidgetbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Match w&hole window class"
msgstr "Corrispondenza dell'intera classe della finestra"

#: ruleswidgetbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "Rileva proprietà della finestra"

#: ruleswidgetbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "&Detect"
msgstr "&Rileva"

#: ruleswidgetbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "Window &Extra"
msgstr "Finestra &extra"

#: ruleswidgetbase.ui:323
#, no-c-format
msgid "Window &types:"
msgstr "&Tipi di finestra:"

#: ruleswidgetbase.ui:392
#, no-c-format
msgid "Window t&itle:"
msgstr "&Titolo della finestra:"

#: ruleswidgetbase.ui:424
#, no-c-format
msgid "&Machine (hostname):"
msgstr "&Macchina (nome host):"

#: ruleswidgetbase.ui:652
#, no-c-format
msgid "&Geometry"
msgstr "&Geometria"

#: ruleswidgetbase.ui:661 ruleswidgetbase.ui:737 ruleswidgetbase.ui:786
#: ruleswidgetbase.ui:854 ruleswidgetbase.ui:900 ruleswidgetbase.ui:946
#: ruleswidgetbase.ui:1019 ruleswidgetbase.ui:1076 ruleswidgetbase.ui:1182
#: ruleswidgetbase.ui:1297 ruleswidgetbase.ui:1544 ruleswidgetbase.ui:1567
#: ruleswidgetbase.ui:1590 ruleswidgetbase.ui:1628 ruleswidgetbase.ui:1666
#: ruleswidgetbase.ui:1704 ruleswidgetbase.ui:1742 ruleswidgetbase.ui:1797
#: ruleswidgetbase.ui:1864 ruleswidgetbase.ui:1939 ruleswidgetbase.ui:2054
#: ruleswidgetbase.ui:2077 ruleswidgetbase.ui:2152 ruleswidgetbase.ui:2194
#: ruleswidgetbase.ui:2225 ruleswidgetbase.ui:2284 ruleswidgetbase.ui:2337
#, no-c-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr "Non interessata"

#: ruleswidgetbase.ui:666 ruleswidgetbase.ui:742 ruleswidgetbase.ui:791
#: ruleswidgetbase.ui:859 ruleswidgetbase.ui:905 ruleswidgetbase.ui:951
#: ruleswidgetbase.ui:1024 ruleswidgetbase.ui:1187 ruleswidgetbase.ui:1595
#: ruleswidgetbase.ui:1633 ruleswidgetbase.ui:1671 ruleswidgetbase.ui:1709
#: ruleswidgetbase.ui:1747 ruleswidgetbase.ui:1869
#, no-c-format
msgid "Apply Initially"
msgstr "Applica all'inizio"

#: ruleswidgetbase.ui:671 ruleswidgetbase.ui:747 ruleswidgetbase.ui:796
#: ruleswidgetbase.ui:864 ruleswidgetbase.ui:910 ruleswidgetbase.ui:956
#: ruleswidgetbase.ui:1029 ruleswidgetbase.ui:1192 ruleswidgetbase.ui:1600
#: ruleswidgetbase.ui:1638 ruleswidgetbase.ui:1676 ruleswidgetbase.ui:1714
#: ruleswidgetbase.ui:1752 ruleswidgetbase.ui:1874
#, no-c-format
msgid "Remember"
msgstr "Ricorda"

#: ruleswidgetbase.ui:676 ruleswidgetbase.ui:752 ruleswidgetbase.ui:801
#: ruleswidgetbase.ui:869 ruleswidgetbase.ui:915 ruleswidgetbase.ui:961
#: ruleswidgetbase.ui:1034 ruleswidgetbase.ui:1081 ruleswidgetbase.ui:1197
#: ruleswidgetbase.ui:1302 ruleswidgetbase.ui:1549 ruleswidgetbase.ui:1572
#: ruleswidgetbase.ui:1605 ruleswidgetbase.ui:1643 ruleswidgetbase.ui:1681
#: ruleswidgetbase.ui:1719 ruleswidgetbase.ui:1757 ruleswidgetbase.ui:1802
#: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1944 ruleswidgetbase.ui:2059
#: ruleswidgetbase.ui:2082 ruleswidgetbase.ui:2157 ruleswidgetbase.ui:2199
#: ruleswidgetbase.ui:2230 ruleswidgetbase.ui:2289 ruleswidgetbase.ui:2342
#, no-c-format
msgid "Force"
msgstr "Forza"

#: ruleswidgetbase.ui:681 ruleswidgetbase.ui:757 ruleswidgetbase.ui:806
#: ruleswidgetbase.ui:874 ruleswidgetbase.ui:920 ruleswidgetbase.ui:966
#: ruleswidgetbase.ui:1039 ruleswidgetbase.ui:1202 ruleswidgetbase.ui:1610
#: ruleswidgetbase.ui:1648 ruleswidgetbase.ui:1686 ruleswidgetbase.ui:1724
#: ruleswidgetbase.ui:1762 ruleswidgetbase.ui:1884
#, no-c-format
msgid "Apply Now"
msgstr "Applica adesso"

#: ruleswidgetbase.ui:686 ruleswidgetbase.ui:762 ruleswidgetbase.ui:811
#: ruleswidgetbase.ui:879 ruleswidgetbase.ui:925 ruleswidgetbase.ui:971
#: ruleswidgetbase.ui:1044 ruleswidgetbase.ui:1086 ruleswidgetbase.ui:1207
#: ruleswidgetbase.ui:1307 ruleswidgetbase.ui:1554 ruleswidgetbase.ui:1577
#: ruleswidgetbase.ui:1615 ruleswidgetbase.ui:1653 ruleswidgetbase.ui:1691
#: ruleswidgetbase.ui:1729 ruleswidgetbase.ui:1767 ruleswidgetbase.ui:1807
#: ruleswidgetbase.ui:1889 ruleswidgetbase.ui:1949 ruleswidgetbase.ui:2064
#: ruleswidgetbase.ui:2087 ruleswidgetbase.ui:2162 ruleswidgetbase.ui:2204
#: ruleswidgetbase.ui:2235 ruleswidgetbase.ui:2294 ruleswidgetbase.ui:2347
#, no-c-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr "Forza temporaneamente"

#: ruleswidgetbase.ui:704 ruleswidgetbase.ui:731 ruleswidgetbase.ui:2138
#: ruleswidgetbase.ui:2188
#, no-c-format
msgid "0123456789-+,xX:"
msgstr "0123456789-+,xX:"

#: ruleswidgetbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "&Size"
msgstr "&Dimensione"

#: ruleswidgetbase.ui:720
#, no-c-format
msgid "&Position"
msgstr "&Posizione"

#: ruleswidgetbase.ui:837
#, no-c-format
msgid "Maximized &horizontally"
msgstr "Massimizzata &orizzontalmente"

#: ruleswidgetbase.ui:894
#, no-c-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Schermo intero"

#: ruleswidgetbase.ui:940
#, no-c-format
msgid "Maximized &vertically"
msgstr "Massimizzata &verticalmente"

#: ruleswidgetbase.ui:994
#, no-c-format
msgid "&Desktop"
msgstr "&Desktop"

#: ruleswidgetbase.ui:1002
#, no-c-format
msgid "Sh&aded"
msgstr "&Arrotolata"

#: ruleswidgetbase.ui:1070
#, no-c-format
msgid "M&inimized"
msgstr "M&inimizzata"

#: ruleswidgetbase.ui:1104
#, no-c-format
msgid "No Placement"
msgstr "Nessun piazzamento"

#: ruleswidgetbase.ui:1109
#, no-c-format
msgid "Smart"
msgstr "Intelligente"

#: ruleswidgetbase.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Maximizing"
msgstr "Massimizzazione"

#: ruleswidgetbase.ui:1119
#, no-c-format
msgid "Cascade"
msgstr "Cascata"

#: ruleswidgetbase.ui:1124
#, no-c-format
msgid "Centered"
msgstr "Centrata"

#: ruleswidgetbase.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Casuale"

#: ruleswidgetbase.ui:1134
#, no-c-format
msgid "Top-Left Corner"
msgstr "Angolo in alto a sinistra"

#: ruleswidgetbase.ui:1139
#, no-c-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "Sotto il mouse"

#: ruleswidgetbase.ui:1144
#, no-c-format
msgid "On Main Window"
msgstr "Sulla finestra principale"

#: ruleswidgetbase.ui:1159
#, no-c-format
msgid "P&lacement"
msgstr "Pi&azzamento"

#: ruleswidgetbase.ui:1224
#, no-c-format
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferenze"

#: ruleswidgetbase.ui:1235
#, no-c-format
msgid "Keep &above"
msgstr "Tieni &sopra"

#: ruleswidgetbase.ui:1243
#, no-c-format
msgid "Keep &below"
msgstr "Tieni s&otto"

#: ruleswidgetbase.ui:1251
#, no-c-format
msgid "Skip pa&ger"
msgstr "Togli dal pa&ger"

#: ruleswidgetbase.ui:1259
#, no-c-format
msgid "Skip &taskbar"
msgstr "&Togli dalla barra delle applicazioni"

#: ruleswidgetbase.ui:1267
#, no-c-format
msgid "&No border"
msgstr "Se&nza bordo"

#: ruleswidgetbase.ui:1275
#, no-c-format
msgid "Accept &focus"
msgstr "Accetta &focus"

#: ruleswidgetbase.ui:1283
#, no-c-format
msgid "&Closeable"
msgstr "&Chiudibile"

#: ruleswidgetbase.ui:1291
#, no-c-format
msgid "A&ctive opacity in %"
msgstr "Opacità a&ttiva in %"

#: ruleswidgetbase.ui:1325 ruleswidgetbase.ui:1825
#, no-c-format
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"

#: ruleswidgetbase.ui:1850
#, no-c-format
msgid "I&nactive opacity in %"
msgstr "Opacità i&nattiva in %"

#: ruleswidgetbase.ui:1858
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"

#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit…"
msgstr "Modifica…"

#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
msgid "W&orkarounds"
msgstr "&Aggira"

#: ruleswidgetbase.ui:1933
#, no-c-format
msgid "&Focus stealing prevention"
msgstr "Prevenzione della sottrazione del &fuoco"

#: ruleswidgetbase.ui:2020
#, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr "Opaco"

#: ruleswidgetbase.ui:2025
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"

#: ruleswidgetbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Window &type"
msgstr "&Tipo di finestra"

#: ruleswidgetbase.ui:2048
#, no-c-format
msgid "&Moving/resizing"
msgstr "&Sposta/ridimensiona"

#: ruleswidgetbase.ui:2100
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: ruleswidgetbase.ui:2105
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Basso"

#: ruleswidgetbase.ui:2110
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: ruleswidgetbase.ui:2115
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Alto"

#: ruleswidgetbase.ui:2120
#, no-c-format
msgid "Extreme"
msgstr "Estremo"

#: ruleswidgetbase.ui:2146
#, no-c-format
msgid "M&inimum size"
msgstr "D&imensione minima"

#: ruleswidgetbase.ui:2177
#, no-c-format
msgid "M&aximum size"
msgstr "Dimensione m&assima"

#: ruleswidgetbase.ui:2219
#, no-c-format
msgid "Ignore requested &geometry"
msgstr "Ignora la &geometria richiesta"

#: ruleswidgetbase.ui:2278
#, no-c-format
msgid "Strictly obey geometry"
msgstr "Obbedisci rigorosamente alla geometria"

#: ruleswidgetbase.ui:2331
#, no-c-format
msgid "Block global shortcuts"
msgstr "Blocca le scorciatoie globali"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Modifica…"

#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"