summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
blob: 6c07cc049ad658c05b385c543c0b1d3dc0c68cfc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Italian
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-28 14:02+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: defaults.h:35
msgid "No Blending"
msgstr "Nessuna sfumatura"

#: defaults.h:36
msgid "Wipe From Left"
msgstr "Da sinistra"

#: defaults.h:37
msgid "Wipe From Right"
msgstr "Da destra"

#: defaults.h:38
msgid "Wipe From Top"
msgstr "Dall'alto"

#: defaults.h:39
msgid "Wipe From Bottom"
msgstr "Dal basso"

#: defaults.h:40
msgid "Alpha Blend"
msgstr "Sfumatura alfa"

#: generalconfigwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Minimum height:"
msgstr "Altezza minima:"

#: generalconfigwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor "
"of 10."
msgstr ""
"L'altezza dell'immagine mostrata non sarà più piccola della dimensione che "
"inserirai qui.\n"
"Un valore di 10 renderà un'immagine 1x1 scalata verticalmente per un fattore "
"di 10."

#: generalconfigwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Maximum height:"
msgstr "Altezza massima:"

#: generalconfigwidget.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by "
"a factor of 0.1."
msgstr ""
"L'altezza dell'immagine mostrata non sarà più grande della dimensione che "
"inserirai qui.\n"
"Un valore di 100 renderà un'immagine di 1000x1000 compressa verticalmente "
"per un fattore di 0,1."

#: generalconfigwidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "Minimum width:"
msgstr "Larghezza minima:"

#: generalconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a "
"factor of 10."
msgstr ""
"La larghezza dell'immagine mostrata non sarà più piccola della dimensione "
"che inserirai qui.\n"
"Un valore di 10 renderà un'immagine 1x1 scalata orizzontalmente per un "
"fattore di 10."

#: generalconfigwidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "Maximum width:"
msgstr "Larghezza massima:"

#: generalconfigwidget.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally "
"by a factor of 0.1."
msgstr ""
"La larghezza dell'immagine mostrata non sarà più grande della dimensione che "
"inserirai qui.\n"
"Un valore di 100 renderà un'immagine 1000x1000 compressa orizzontalmente per "
"un fattore di 0,1."

#: generalconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Choose which blend effects should be used:"
msgstr "Scegli quale effetto sfumatura utilizzare:"

#: generalconfigwidget.ui:158
#, no-c-format
msgid "Effect"
msgstr "Effetto"

#: generalconfigwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
msgstr ""
"Ogni effetto selezionato potrebbe essere utilizzato per create un effetto di "
"transizione tra le immagini. Se si selezionano effetti multipli, "
"quest'ultimi saranno scelti casualmente."

#: generalconfigwidget.ui:195
#, no-c-format
msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
msgstr "Utilizza ridimensionamento fine (alta qualità ma lento)"

#: generalconfigwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantieni il rapporto aspetto"

#: generalconfigwidget.ui:206
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That "
"means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the "
"same factor."
msgstr ""
"Se questo è selezionato KView manterrà il rapporto visualizzazione. Questo "
"significa che se la larghezza è scalata con un fattore x, l'altezza è "
"scalata con lo stesso fattore."

#: generalconfigwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Center image"
msgstr "Centra l'immagine"

#: generalconfigwidget.ui:224
#, no-c-format
msgid "&Background Color"
msgstr ""