summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdepim/tdepimresources.po
blob: afdb244b92e24eac8d1f3f2b4c86039b6575b9e0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
# translation of tdepimresources.po to italian
# alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2005.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/tdepimresources/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michele Calgaro"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"

#: folderconfig.cpp:50
msgid "Folder Selection"
msgstr "Selezione cartelle"

#: folderconfig.cpp:54
msgid "Update Folder List"
msgstr "Aggiorna elenco cartelle"

#: folderlistview.cpp:58
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"

#: folderlistview.cpp:63
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new events\n"
"Events"
msgstr "Eventi"

#: folderlistview.cpp:68
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
"Todos"
msgstr "Cose da fare"

#: folderlistview.cpp:73
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new journals\n"
"Journals"
msgstr "Diari"

#: folderlistview.cpp:78
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
"Contacts"
msgstr "Contatti"

#: folderlistview.cpp:83
msgid ""
"_: Short column header meaning default for all items\n"
"All"
msgstr "Tutti"

#: folderlistview.cpp:88
msgid ""
"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
"Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: folderlistview.cpp:102
msgid "&Enabled"
msgstr "&Abilitato"

#: folderlistview.cpp:107
msgid "Default for New &Events"
msgstr "Default p&er nuovi eventi"

#: folderlistview.cpp:111
msgid "Default for New &Todos"
msgstr "Default per nuove &cose da fare"

#: folderlistview.cpp:115
msgid "Default for New &Journals"
msgstr "Default per nuovi &diari"

#: folderlistview.cpp:119
msgid "Default for New &Contacts"
msgstr "Default per nuovi c&ontatti"

#: folderlistview.cpp:123
msgid "Default for All New &Items"
msgstr "Default per &tutti i nuovi oggetti"

#: folderlistview.cpp:127
msgid "Default for &Unknown New Items"
msgstr "Default per i nuovi oggetti &sconosciuti"

#: groupwaredownloadjob.cpp:49
msgid "Unable to initialize the download job."
msgstr "Impossibile inizializzare il processo di download."

#: groupwareuploadjob.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
"%n items could not be uploaded."
msgstr ""
"1 oggetto non ha potuto essere caricato.\n"
"%n oggetti non hanno potuto essere caricati."

#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
msgid "Resource Cache Settings"
msgstr "Impostazioni della risorsa cache"

#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
msgid "Added"
msgstr "Aggiunto"

#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
msgid "Changed"
msgstr "Modificato"

#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminato"

#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
msgid "User:"
msgstr "Utente:"

#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
msgid "Configure Cache Settings..."
msgstr "Configura le impostazioni della cache..."

#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
msgid "Downloading addressbook"
msgstr "Sto scaricando la rubrica indirizzi"

#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
msgid "Uploading addressbook"
msgstr "Sto caricando la rubrica indirizzi"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "Server URL"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Nome utente"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "All folder IDs on the server"
msgstr "Tutti gli ID delle cartelle sul server"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "All folder names on the server"
msgstr "Tutti i nomi delle cartelle sul server"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "All active folders from the server"
msgstr "Tutte le cartelle attive sul server"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Number of folders on the server and in the config file"
msgstr "Numero di cartelle sul server e nel file di configurazione"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Default destinations for the various types"
msgstr "Destinazioni predefinite per i vari tipi"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"These are the default destinations for the different data\n"
"types in the following order:\n"
"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
msgstr ""
"Queste sono le destinazioni predefinite per i diversi tipi\n"
"di dato nell'ordine seguente:\n"
"Evento, Cosa da fare, Diario, Contatto, Tutti, Sconosciuto"

#~ msgid "Write to:"
#~ msgstr "Scrivi su:"

#~ msgid "TCP Port"
#~ msgstr "Porta TCP"